Translating Poetry in Sign Language: An Embodied Perspective
In the translation into sign language, where does the ≪sense≫ reside and how can it be constructed in the target language? To what extent does the orality of sign languages, intended as the absence of a writing system, affect the translation process? What role do the characteristics of sign language...
Main Author: | Erika Raniolo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Frontiers Media S.A.
2022-05-01
|
Series: | Frontiers in Communication |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2022.806132/full |
Similar Items
-
Embodiment in Irish Sign Language Passives
by: Lorraine Mary Leeson, et al.
Published: (2020-09-01) -
Disrespected Literature and Sign Language
by: Rachel Sutton-Spence
Published: (2019-11-01) -
Lithuanian Sign Language Poetry: Location as Mean of Expression of Metaphors
by: Anželika Teresė
Published: (2022-03-01) -
Poetry in South African Sign Language: what is different?
by: Baker, Anne
Published: (2017-12-01) -
On the Embodiment of Negation in Italian Sign Language: An Approach Based on Multiple Representation Theories
by: Valentina Cuccio, et al.
Published: (2022-08-01)