IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHE

Il legame della canzone italiana con il dialetto e il plurilinguismo non è una circostanza casuale, ma un dato costituivo che discende non solo dalla sua origine storica, connessa al variegato quadro sociolinguistico del paese, ma anche da una fondamentale questione teorica, quella del problematico...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Davide Bozzo
Format: Article
Language:English
Published: Milano University Press 2021-01-01
Series:Italiano LinguaDue
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15095
_version_ 1797717650893176832
author Davide Bozzo
author_facet Davide Bozzo
author_sort Davide Bozzo
collection DOAJ
description Il legame della canzone italiana con il dialetto e il plurilinguismo non è una circostanza casuale, ma un dato costituivo che discende non solo dalla sua origine storica, connessa al variegato quadro sociolinguistico del paese, ma anche da una fondamentale questione teorica, quella del problematico rapporto tra la nostra lingua e la moderna musica leggera. Non è un caso se Fabrizio De André, antesignano del ritorno al dialetto nella canzone d’autore, ha giustificato l’abbandono dell’italiano in favore del genovese con la necessità di dar corpo a un diverso rapporto tra suono e parola. E sarà proprio il frutto di tale svolta, un disco intessuto di plurilinguismo linguistico e musicale, a dare il la alla stagione neodialettale, la quale rispecchia nelle proprie modalità espressive gli sviluppi del contesto sociolinguistico, con il dialetto che recupera vitalità e si ritaglia nuovi spazi di convivenza con l’italiano. Stiamo parlando di quell’alternanza e mescolanza di codici che informa i testi di Davide Van De Sfroos e offre interessanti opportunità didattiche nell’ambito dell’insegnamento a stranieri.   Multilingualism in Italian dialectal songs from De André to Van de Sfroos: theoretical questions and didactic repercussions The link between Italian songs, dialects and multilingualism is not a random circumstance, but a constitutive fact that derives not only from historical origin, connected to the variegated sociolinguistic framework of Italy, but also from a fundamental theoretical question regarding the problematic relationship between the Italian language and modern pop music. It is no coincidence that Fabrizio De André, forerunner in the return to dialect in songwriting, justified abandoning Italian in favor of the Genoese dialect with the need to give substance to a different relationship between sounds and words. This turning point led to a recording interwoven with linguistic and musical multilingualism, that gave rise to the neo-dialectal movement, which reflected the developments of the sociolinguistic context in its expressive modes, where dialect recovered its vitality and carved out new spaces for existing alongside Italian. We refer to the alternation and mixture of codes that informed the texts of Davide Van De Sfroos and offers interesting teaching opportunities for foreign students.
first_indexed 2024-03-12T08:40:24Z
format Article
id doaj.art-023c332d7cc048afbc6929d400f5d6b5
institution Directory Open Access Journal
issn 2037-3597
language English
last_indexed 2024-03-12T08:40:24Z
publishDate 2021-01-01
publisher Milano University Press
record_format Article
series Italiano LinguaDue
spelling doaj.art-023c332d7cc048afbc6929d400f5d6b52023-09-02T16:52:24ZengMilano University PressItaliano LinguaDue2037-35972021-01-0112210.13130/2037-3597/15095IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHEDavide BozzoIl legame della canzone italiana con il dialetto e il plurilinguismo non è una circostanza casuale, ma un dato costituivo che discende non solo dalla sua origine storica, connessa al variegato quadro sociolinguistico del paese, ma anche da una fondamentale questione teorica, quella del problematico rapporto tra la nostra lingua e la moderna musica leggera. Non è un caso se Fabrizio De André, antesignano del ritorno al dialetto nella canzone d’autore, ha giustificato l’abbandono dell’italiano in favore del genovese con la necessità di dar corpo a un diverso rapporto tra suono e parola. E sarà proprio il frutto di tale svolta, un disco intessuto di plurilinguismo linguistico e musicale, a dare il la alla stagione neodialettale, la quale rispecchia nelle proprie modalità espressive gli sviluppi del contesto sociolinguistico, con il dialetto che recupera vitalità e si ritaglia nuovi spazi di convivenza con l’italiano. Stiamo parlando di quell’alternanza e mescolanza di codici che informa i testi di Davide Van De Sfroos e offre interessanti opportunità didattiche nell’ambito dell’insegnamento a stranieri.   Multilingualism in Italian dialectal songs from De André to Van de Sfroos: theoretical questions and didactic repercussions The link between Italian songs, dialects and multilingualism is not a random circumstance, but a constitutive fact that derives not only from historical origin, connected to the variegated sociolinguistic framework of Italy, but also from a fundamental theoretical question regarding the problematic relationship between the Italian language and modern pop music. It is no coincidence that Fabrizio De André, forerunner in the return to dialect in songwriting, justified abandoning Italian in favor of the Genoese dialect with the need to give substance to a different relationship between sounds and words. This turning point led to a recording interwoven with linguistic and musical multilingualism, that gave rise to the neo-dialectal movement, which reflected the developments of the sociolinguistic context in its expressive modes, where dialect recovered its vitality and carved out new spaces for existing alongside Italian. We refer to the alternation and mixture of codes that informed the texts of Davide Van De Sfroos and offers interesting teaching opportunities for foreign students.https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15095
spellingShingle Davide Bozzo
IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHE
Italiano LinguaDue
title IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHE
title_full IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHE
title_fullStr IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHE
title_full_unstemmed IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHE
title_short IL PLURILINGUISMO NELLA CANZONE DIALETTALE ITALIANA DA DE ANDRÉ A VAN DE SFROOS: QUESTIONI TEORICHE E RICADUTE DIDATTICHE
title_sort il plurilinguismo nella canzone dialettale italiana da de andre a van de sfroos questioni teoriche e ricadute didattiche
url https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15095
work_keys_str_mv AT davidebozzo ilplurilinguismonellacanzonedialettaleitalianadadeandreavandesfroosquestioniteoricheericadutedidattiche