La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)

The Platica para todos los Indios and the text of the General Confession are the only two examples of missionary writing in Quechua prior to the Council of Trent to come down to us and their survival is due to their having been incorporated in the Grammar and the Lexicon composed by Domingo de Santo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gerald Taylor
Format: Article
Language:Spanish
Published: Institut Français d'Études Andines 2001-11-01
Series:Bulletin de l'Institut Français d'Études Andines
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/bifea/7039
_version_ 1797308050882691072
author Gerald Taylor
author_facet Gerald Taylor
author_sort Gerald Taylor
collection DOAJ
description The Platica para todos los Indios and the text of the General Confession are the only two examples of missionary writing in Quechua prior to the Council of Trent to come down to us and their survival is due to their having been incorporated in the Grammar and the Lexicon composed by Domingo de Santo Tomás and published in Valladolid in 1560 as samples of the Lengua General. This article analyses the form of the Lengua General in which the Platica was written and the religious vocabulary established by the first missionaries in order to explain the Christian faith to the Indians. An annotated French translation follows the normalised version of the Quechua text. The annexes reproduce the original Quechua text and the Spanish glosses of Santo Tomás, the Spanish document on which the Quechua text was based and the transcription of the General Confession, a version of the same text in normalised Quechua and its French translation.
first_indexed 2024-03-08T01:05:05Z
format Article
id doaj.art-028f7cd266af469cb0d1e6b042c97097
institution Directory Open Access Journal
issn 0303-7495
2076-5827
language Spanish
last_indexed 2024-03-08T01:05:05Z
publishDate 2001-11-01
publisher Institut Français d'Études Andines
record_format Article
series Bulletin de l'Institut Français d'Études Andines
spelling doaj.art-028f7cd266af469cb0d1e6b042c970972024-02-14T16:32:52ZspaInstitut Français d'Études AndinesBulletin de l'Institut Français d'Études Andines0303-74952076-58272001-11-013042745310.4000/bifea.7039La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)Gerald TaylorThe Platica para todos los Indios and the text of the General Confession are the only two examples of missionary writing in Quechua prior to the Council of Trent to come down to us and their survival is due to their having been incorporated in the Grammar and the Lexicon composed by Domingo de Santo Tomás and published in Valladolid in 1560 as samples of the Lengua General. This article analyses the form of the Lengua General in which the Platica was written and the religious vocabulary established by the first missionaries in order to explain the Christian faith to the Indians. An annotated French translation follows the normalised version of the Quechua text. The annexes reproduce the original Quechua text and the Spanish glosses of Santo Tomás, the Spanish document on which the Quechua text was based and the transcription of the General Confession, a version of the same text in normalised Quechua and its French translation.https://journals.openedition.org/bifea/7039evangelizationlengua generalQuechualexicology
spellingShingle Gerald Taylor
La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)
Bulletin de l'Institut Français d'Études Andines
evangelization
lengua general
Quechua
lexicology
title La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)
title_full La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)
title_fullStr La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)
title_full_unstemmed La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)
title_short La platica de fray Domingo de Santo tomás (1560)
title_sort la platica de fray domingo de santo tomas 1560
topic evangelization
lengua general
Quechua
lexicology
url https://journals.openedition.org/bifea/7039
work_keys_str_mv AT geraldtaylor laplaticadefraydomingodesantotomas1560