La traducción intersemiótica en el cine de ficción

Se presenta un modelo teórico para el análisis de la traducción intersemiótica, especialmente útil en el estudio de los sistemas semióticos que son traducidos al cine (literatura, teatro, arquitectura, música, filosofía, historieta, etc.). Este modelo se apoya en la glosemática de Louis Hjelmslev, a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lauro Zavala
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Autonoma del Estado de Mexico 2009-01-01
Series:Ciencia Ergo Sum
Subjects:
Online Access:http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=10416106
_version_ 1797213784936284160
author Lauro Zavala
author_facet Lauro Zavala
author_sort Lauro Zavala
collection DOAJ
description Se presenta un modelo teórico para el análisis de la traducción intersemiótica, especialmente útil en el estudio de los sistemas semióticos que son traducidos al cine (literatura, teatro, arquitectura, música, filosofía, historieta, etc.). Este modelo se apoya en la glosemática de Louis Hjelmslev, a partir de la distinción entre cuatro planos semióticos: sustancia y forma de la expresión, y forma y sustancia del contenido. El trabajo se centra en la argumentación del modelo, y en el apéndice se señalan diversos análisis de casos que expanden el alcance del artículo y señalan diversos terrenos por explorar.
first_indexed 2024-03-07T21:15:36Z
format Article
id doaj.art-03566780a1be45439b9c82cbc02392b0
institution Directory Open Access Journal
issn 1405-0269
2395-8782
language English
last_indexed 2024-04-24T11:03:47Z
publishDate 2009-01-01
publisher Universidad Autonoma del Estado de Mexico
record_format Article
series Ciencia Ergo Sum
spelling doaj.art-03566780a1be45439b9c82cbc02392b02024-04-11T18:07:57ZengUniversidad Autonoma del Estado de MexicoCiencia Ergo Sum1405-02692395-87822009-01-011614754La traducción intersemiótica en el cine de ficciónLauro ZavalaSe presenta un modelo teórico para el análisis de la traducción intersemiótica, especialmente útil en el estudio de los sistemas semióticos que son traducidos al cine (literatura, teatro, arquitectura, música, filosofía, historieta, etc.). Este modelo se apoya en la glosemática de Louis Hjelmslev, a partir de la distinción entre cuatro planos semióticos: sustancia y forma de la expresión, y forma y sustancia del contenido. El trabajo se centra en la argumentación del modelo, y en el apéndice se señalan diversos análisis de casos que expanden el alcance del artículo y señalan diversos terrenos por explorar.http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=10416106cinetraducciónintersemióticaglosemáticaintertextualidad
spellingShingle Lauro Zavala
La traducción intersemiótica en el cine de ficción
Ciencia Ergo Sum
cine
traducción
intersemiótica
glosemática
intertextualidad
title La traducción intersemiótica en el cine de ficción
title_full La traducción intersemiótica en el cine de ficción
title_fullStr La traducción intersemiótica en el cine de ficción
title_full_unstemmed La traducción intersemiótica en el cine de ficción
title_short La traducción intersemiótica en el cine de ficción
title_sort la traduccion intersemiotica en el cine de ficcion
topic cine
traducción
intersemiótica
glosemática
intertextualidad
url http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=10416106
work_keys_str_mv AT laurozavala latraduccionintersemioticaenelcinedeficcion