The use of footnotes in the Malay translation of A Thousand Splendid Suns
Footnotes are paratextual elements which appear at the bottom of a page in a text. In translated literary texts, translators may employ footnotes to assist readers in their understanding of the translation. Despite the use of footnotes in literary translation, there are few studies which have looked...
Main Author: | Haslina Haroon |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Western Sydney University
2019-02-01
|
Series: | Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/834 |
Similar Items
-
The translator’s preface as a paratextual device in Malay-English literary translations
by: Haslina Haroon
Published: (2017-07-01) -
(Peri)Textuality and a Skyscraper of Footnotes: Alphonse Daudet’s La Doulou as Translated by Julian Barnes
by: Hăisan Daniela
Published: (2017-11-01) -
GENERAL VIEW OF FOOTNOTE
by: Milorad Stojević
Published: (1995-01-01) -
The (in)visibility of translation and translators in the Swedish publication of post-Soviet Russian literature
by: Malin Podlevskikh Carlström
Published: (2022-11-01) -
Pseudo-translation as a Subset of the Literary System: a Case Study
by: Maryam Mohammadi Dehcheshmeh
Published: (2014-03-01)