Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade
Neste artigo, apresentamos o uso expressivo da mimese de conteúdo em um trecho de Ovídio. Avaliamos diversas traduções poéticas do trecho para a língua portuguesa para verificar se os tradutores cuidaram da reprodução desse aspecto da poética latina, refletimos sobre as dificuldades que a mimese imp...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)
2017-10-01
|
Series: | Classica, Revista Brasileira de Estudos Clássicos |
Subjects: | |
Online Access: | https://revista.classica.org.br/classica/article/view/421 |
_version_ | 1828491423164399616 |
---|---|
author | Willamy Fernandes Gonçalves |
author_facet | Willamy Fernandes Gonçalves |
author_sort | Willamy Fernandes Gonçalves |
collection | DOAJ |
description | Neste artigo, apresentamos o uso expressivo da mimese de conteúdo em um trecho de Ovídio. Avaliamos diversas traduções poéticas do trecho para a língua portuguesa para verificar se os tradutores cuidaram da reprodução desse aspecto da poética latina, refletimos sobre as dificuldades que a mimese impõe para o tradutor lusófono e, por fim, oferecemos nossa tradução do trecho estudado. |
first_indexed | 2024-12-11T11:02:08Z |
format | Article |
id | doaj.art-04656de7349d480a8be2718225d56f5d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0103-4316 2176-6436 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-11T11:02:08Z |
publishDate | 2017-10-01 |
publisher | Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
record_format | Article |
series | Classica, Revista Brasileira de Estudos Clássicos |
spelling | doaj.art-04656de7349d480a8be2718225d56f5d2022-12-22T01:09:50ZengSociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)Classica, Revista Brasileira de Estudos Clássicos0103-43162176-64362017-10-01301638410.24277/classica.v30i1.421376Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidadeWillamy Fernandes Gonçalves0Universidade Federal do CearáNeste artigo, apresentamos o uso expressivo da mimese de conteúdo em um trecho de Ovídio. Avaliamos diversas traduções poéticas do trecho para a língua portuguesa para verificar se os tradutores cuidaram da reprodução desse aspecto da poética latina, refletimos sobre as dificuldades que a mimese impõe para o tradutor lusófono e, por fim, oferecemos nossa tradução do trecho estudado.https://revista.classica.org.br/classica/article/view/421Ovídiomimese de conteúdotradução poéticaHistória da tradução. |
spellingShingle | Willamy Fernandes Gonçalves Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade Classica, Revista Brasileira de Estudos Clássicos Ovídio mimese de conteúdo tradução poética História da tradução. |
title | Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade |
title_full | Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade |
title_fullStr | Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade |
title_full_unstemmed | Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade |
title_short | Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade |
title_sort | mimese de conteudo iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade |
topic | Ovídio mimese de conteúdo tradução poética História da tradução. |
url | https://revista.classica.org.br/classica/article/view/421 |
work_keys_str_mv | AT willamyfernandesgoncalves mimesedeconteudoiconicidadenapoesialatinaesuatraduzibilidade |