„Życie na poczekaniu” Wisławy Szymborskiej w rosyjskim tłumaczeniu (o międzykulturowej roli przekładu)
Na przykładzie przekładu artykuł zwraca uwagę na to, co może łączyć różne, lecz pokrewne kultury. Odwołuje się do podstawowych założeń gramatyki kognitywnej Ronalda W. Langackera oraz koncepcji metafory pojęciowej George’a Lakoffa i Marka Johnsona, które w teorii i praktyce przekładu zastosowała Elż...
Main Author: | Beata Rycielska |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Polish |
Published: |
Lodz University Press
2016-05-01
|
Series: | Acta Universitatis Lodziensis: Folia Linguistica Rossica |
Subjects: | |
Online Access: | https://czasopisma.uni.lodz.pl/lingrossica/article/view/1493 |
Similar Items
-
Pies wierny, ale uciążliwy, czyli rzecz o metaforze (Leśmiana i nie tylko)
by: Elżbieta Muskat-Tabakowska
Published: (2014-09-01) -
O poznawczej funkcji języka (na przykładzie frazeologizmów języka rosyjskiego w porównaniu z polskim)
by: Beata Rycielska
Published: (2017-01-01) -
Metafory w plakatach teatralnych Jerzego Czerniawskiego
by: Elwira Bolek
Published: (2020-12-01) -
Zatrute drzewo Williama Blake’a – analiza kognitywna
by: Dorota Gonigroszek
Published: (2013-10-01) -
Poezja Wisławy Szymborskiej w interpretacji ukraińskich twórców
by: Svitlana Romaniuk, et al.
Published: (2023-05-01)