Linear vs. non-linear translation in parallel text reading

This study investigated the effect of differences between linear and non-linear translations on reading behavior in a situation where both the source and target texts were presented for revision. Linear translations, which are relatively close to the source text in word order (with a low cross value...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Takanori Mizowaki, Haruka Ogawa, Masaru Yamada
Format: Article
Language:English
Published: Elsevier 2023-01-01
Series:Ampersand
Subjects:
Online Access:http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2215039023000164
_version_ 1827919410901286912
author Takanori Mizowaki
Haruka Ogawa
Masaru Yamada
author_facet Takanori Mizowaki
Haruka Ogawa
Masaru Yamada
author_sort Takanori Mizowaki
collection DOAJ
description This study investigated the effect of differences between linear and non-linear translations on reading behavior in a situation where both the source and target texts were presented for revision. Linear translations, which are relatively close to the source text in word order (with a low cross value), and non-linear translations, which are relatively remote (with a high cross value), were created. An experiment was conducted in which participants compared these two types of translations with the source text to detect translation errors. Using the collected data, models were constructed to predict the reading time of the target text and the number of regressions to the source or target text from the difference between the linear and non-linear translations. When reading both the source and target texts, the difference between the linear and non-linear translations significantly affected the reading time of the target text. In other words, when the word order of the target text differed significantly from that of the source text, readers’ cognitive effort was greater. The difference between the linear and non-linear translations was also significantly associated with the number of regressions, such that if the difference in word order between the target text and source text is large, readers needed significant regression.
first_indexed 2024-03-13T03:57:32Z
format Article
id doaj.art-0573d517d24c42b8972c41d0cd1f980f
institution Directory Open Access Journal
issn 2215-0390
language English
last_indexed 2024-03-13T03:57:32Z
publishDate 2023-01-01
publisher Elsevier
record_format Article
series Ampersand
spelling doaj.art-0573d517d24c42b8972c41d0cd1f980f2023-06-22T05:03:06ZengElsevierAmpersand2215-03902023-01-0110100124Linear vs. non-linear translation in parallel text readingTakanori Mizowaki0Haruka Ogawa1Masaru Yamada2Graduate School of Intercultural Communication, Rikkyo University, Tokyo, 1718501, Japan; Corresponding author.Department of Languages and Cultures, Earlham College, Richmond, IN, 47374, USACollege of Intercultural Communication, Rikkyo University, Tokyo, 1718501, JapanThis study investigated the effect of differences between linear and non-linear translations on reading behavior in a situation where both the source and target texts were presented for revision. Linear translations, which are relatively close to the source text in word order (with a low cross value), and non-linear translations, which are relatively remote (with a high cross value), were created. An experiment was conducted in which participants compared these two types of translations with the source text to detect translation errors. Using the collected data, models were constructed to predict the reading time of the target text and the number of regressions to the source or target text from the difference between the linear and non-linear translations. When reading both the source and target texts, the difference between the linear and non-linear translations significantly affected the reading time of the target text. In other words, when the word order of the target text differed significantly from that of the source text, readers’ cognitive effort was greater. The difference between the linear and non-linear translations was also significantly associated with the number of regressions, such that if the difference in word order between the target text and source text is large, readers needed significant regression.http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2215039023000164Linear translationNon-linear translationBilingual readingWord orderCognitive effortRegression
spellingShingle Takanori Mizowaki
Haruka Ogawa
Masaru Yamada
Linear vs. non-linear translation in parallel text reading
Ampersand
Linear translation
Non-linear translation
Bilingual reading
Word order
Cognitive effort
Regression
title Linear vs. non-linear translation in parallel text reading
title_full Linear vs. non-linear translation in parallel text reading
title_fullStr Linear vs. non-linear translation in parallel text reading
title_full_unstemmed Linear vs. non-linear translation in parallel text reading
title_short Linear vs. non-linear translation in parallel text reading
title_sort linear vs non linear translation in parallel text reading
topic Linear translation
Non-linear translation
Bilingual reading
Word order
Cognitive effort
Regression
url http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2215039023000164
work_keys_str_mv AT takanorimizowaki linearvsnonlineartranslationinparalleltextreading
AT harukaogawa linearvsnonlineartranslationinparalleltextreading
AT masaruyamada linearvsnonlineartranslationinparalleltextreading