De la primera lengua a la traducción literaria: Itinerarios de evaluación y reescritura creativa / From mother tongue teaching to literary translation: Assessing and creative rewriting
<div style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; background-image: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: #ffffff; margin: 8px;"><p><span style="fon...
Main Authors: | Jorge J. SÁNCHEZ IGLESIAS, Marta SESEÑA GÓMEZ |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ediciones Universidad de Salamanca
2012-03-01
|
Series: | Education in the Knowledge Society |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistas.usal.es/index.php/revistatesi/article/view/8793 |
Similar Items
-
Un juego serio en que se va la vida. Fragmentos, citas, reescrituras en Zettel, de Héctor Libertella
by: Agustina Pérez
Published: (2015-06-01) -
El <i>odio al orden</i> en las novelas <i>La incógnita</i> y <i>Realidad</i>, de Benito Pérez Galdós
by: Josefina Delgado
Published: (2014-09-01) -
Multilingüismo, traducción y reescritura en Vladimir Nabokov
by: Wilson Orozco
Published: (2018-06-01) -
La figura del idiota de Dostoievski y sus reescrituras literarias y cinematográficas
by: Pilar ANDRADE BOUÉ
Published: (2015-06-01) -
Estrategias literarias en las reescrituras contemporáneas de los cuentos tradicionales
by: Fabiola Mancilla Pinda, et al.
Published: (2021-12-01)