Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility Reports

Evolving from ethnographic research that determines what meanings are shared within a culture, studies regarding Speech Codes Theory have been conducted with implications for intercultural communication. Arguing for transitivity as speech codes in diverse cultures, this paper aims to describe and ex...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Feihong Gai, Lianrui Yang, Shifa Chen
Format: Article
Language:English
Published: SAGE Publishing 2024-04-01
Series:SAGE Open
Online Access:https://doi.org/10.1177/21582440241240861
_version_ 1797213851585871872
author Feihong Gai
Lianrui Yang
Shifa Chen
author_facet Feihong Gai
Lianrui Yang
Shifa Chen
author_sort Feihong Gai
collection DOAJ
description Evolving from ethnographic research that determines what meanings are shared within a culture, studies regarding Speech Codes Theory have been conducted with implications for intercultural communication. Arguing for transitivity as speech codes in diverse cultures, this paper aims to describe and explain the transitivity attributes of English-medium Corporate Social Responsibility (CSR) reports by Chinese and British/American corporations, and the transitivity variances between industries by Chinese corporations. Results reveal that frequencies of transitivity features in the Chinese CSR reports are significantly lower than those in the British/American reports, and that the relational process dominates in the corpus under investigation. Also, cross-industrial comparisons among Chinese corporations show that the mechanical manufacturing enterprises and the iron & steel enterprises share similar transitivity codes, but they differ from the energy enterprises distinctively. The paper concludes that linguistic/cultural contexts, translation strategies, moves in the CSR reports, and industry attributes together contribute to the transitivity codes and communicative conducts in different cultural and industrial backgrounds. This paper might help writers/translators of CSR reports in China better understand lexical and functional conformities and peculiarities reflected in Chinese and British/American CSR reports, enhance their corporate narration in the international communities, and thus reinforce communication with the general public by appropriately expressing and accurately translating transitivity processes.
first_indexed 2024-04-24T11:04:51Z
format Article
id doaj.art-061b74760b244b9eb40962205ffc3f28
institution Directory Open Access Journal
issn 2158-2440
language English
last_indexed 2024-04-24T11:04:51Z
publishDate 2024-04-01
publisher SAGE Publishing
record_format Article
series SAGE Open
spelling doaj.art-061b74760b244b9eb40962205ffc3f282024-04-11T18:05:21ZengSAGE PublishingSAGE Open2158-24402024-04-011410.1177/21582440241240861Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility ReportsFeihong Gai0Lianrui Yang1Shifa Chen2 Ocean University of China, Qingdao, China Ocean University of China, Qingdao, China Ocean University of China, Qingdao, ChinaEvolving from ethnographic research that determines what meanings are shared within a culture, studies regarding Speech Codes Theory have been conducted with implications for intercultural communication. Arguing for transitivity as speech codes in diverse cultures, this paper aims to describe and explain the transitivity attributes of English-medium Corporate Social Responsibility (CSR) reports by Chinese and British/American corporations, and the transitivity variances between industries by Chinese corporations. Results reveal that frequencies of transitivity features in the Chinese CSR reports are significantly lower than those in the British/American reports, and that the relational process dominates in the corpus under investigation. Also, cross-industrial comparisons among Chinese corporations show that the mechanical manufacturing enterprises and the iron & steel enterprises share similar transitivity codes, but they differ from the energy enterprises distinctively. The paper concludes that linguistic/cultural contexts, translation strategies, moves in the CSR reports, and industry attributes together contribute to the transitivity codes and communicative conducts in different cultural and industrial backgrounds. This paper might help writers/translators of CSR reports in China better understand lexical and functional conformities and peculiarities reflected in Chinese and British/American CSR reports, enhance their corporate narration in the international communities, and thus reinforce communication with the general public by appropriately expressing and accurately translating transitivity processes.https://doi.org/10.1177/21582440241240861
spellingShingle Feihong Gai
Lianrui Yang
Shifa Chen
Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility Reports
SAGE Open
title Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility Reports
title_full Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility Reports
title_fullStr Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility Reports
title_full_unstemmed Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility Reports
title_short Cross-cultural Research of Speech Codes: Transitivity Processes in Corporate Social Responsibility Reports
title_sort cross cultural research of speech codes transitivity processes in corporate social responsibility reports
url https://doi.org/10.1177/21582440241240861
work_keys_str_mv AT feihonggai crossculturalresearchofspeechcodestransitivityprocessesincorporatesocialresponsibilityreports
AT lianruiyang crossculturalresearchofspeechcodestransitivityprocessesincorporatesocialresponsibilityreports
AT shifachen crossculturalresearchofspeechcodestransitivityprocessesincorporatesocialresponsibilityreports