أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !

تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على المشاكل التي تثيرها الترجمة الهادفة لشرح المعنى، بالإضافة إلى حفظ المعلومات عن ظهر قلب، في مجال تعليم الفرنسية كلغة أجنبية في المدارس، وانعكاسات ذلك على التعليم في قسم اللغة الفرنسية في الجامعة. نحاول من أجل ذلك التركيز على الدور السلبي الذي قد تلعبه الترجمة إلى...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rouba Hammoud
Format: Article
Language:Arabic
Published: tishreen university journal 2020-11-01
Series:مجلة جامعة تشرين للبحوث والدراسات العلمية- سلسلة الآداب والعلوم الانسانية
Online Access:https://www.journal.tishreen.edu.sy/index.php/humlitr/article/view/10041
_version_ 1797497192670298112
author Rouba Hammoud
author_facet Rouba Hammoud
author_sort Rouba Hammoud
collection DOAJ
description تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على المشاكل التي تثيرها الترجمة الهادفة لشرح المعنى، بالإضافة إلى حفظ المعلومات عن ظهر قلب، في مجال تعليم الفرنسية كلغة أجنبية في المدارس، وانعكاسات ذلك على التعليم في قسم اللغة الفرنسية في الجامعة. نحاول من أجل ذلك التركيز على الدور السلبي الذي قد تلعبه الترجمة إلى اللغة العربية الأم عندما تعمم لتشمل مجمل محتويات الحصص الدرسية المخصصة للغة الفرنسية في المدارس. نتلمس إمكانية الاستفادة من محاضرات مقرر الترجمة، المدرج في البرنامج الأكاديمي لقسم اللغة الفرنسية في الجامعة، من أجل مواكبة الطلاب الجامعيين لتقوية المهارات اللغوية التي يحتاجون إليها. قد يكون ذلك ممكناً في إطار نظري بسيط مستند على مفهومين قدمتهما القواعد التوليدية. تمت صياغة بعض المقترحات العملية في نهاية هذه الدراسة.
first_indexed 2024-03-10T03:14:56Z
format Article
id doaj.art-06203fef1aba441a94c0f04f409a0c84
institution Directory Open Access Journal
issn 2079-3049
2663-4244
language Arabic
last_indexed 2024-03-10T03:14:56Z
publishDate 2020-11-01
publisher tishreen university journal
record_format Article
series مجلة جامعة تشرين للبحوث والدراسات العلمية- سلسلة الآداب والعلوم الانسانية
spelling doaj.art-06203fef1aba441a94c0f04f409a0c842023-11-23T12:28:39Zaratishreen university journalمجلة جامعة تشرين للبحوث والدراسات العلمية- سلسلة الآداب والعلوم الانسانية2079-30492663-42442020-11-01425أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !Rouba Hammoud تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على المشاكل التي تثيرها الترجمة الهادفة لشرح المعنى، بالإضافة إلى حفظ المعلومات عن ظهر قلب، في مجال تعليم الفرنسية كلغة أجنبية في المدارس، وانعكاسات ذلك على التعليم في قسم اللغة الفرنسية في الجامعة. نحاول من أجل ذلك التركيز على الدور السلبي الذي قد تلعبه الترجمة إلى اللغة العربية الأم عندما تعمم لتشمل مجمل محتويات الحصص الدرسية المخصصة للغة الفرنسية في المدارس. نتلمس إمكانية الاستفادة من محاضرات مقرر الترجمة، المدرج في البرنامج الأكاديمي لقسم اللغة الفرنسية في الجامعة، من أجل مواكبة الطلاب الجامعيين لتقوية المهارات اللغوية التي يحتاجون إليها. قد يكون ذلك ممكناً في إطار نظري بسيط مستند على مفهومين قدمتهما القواعد التوليدية. تمت صياغة بعض المقترحات العملية في نهاية هذه الدراسة. https://www.journal.tishreen.edu.sy/index.php/humlitr/article/view/10041
spellingShingle Rouba Hammoud
أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !
مجلة جامعة تشرين للبحوث والدراسات العلمية- سلسلة الآداب والعلوم الانسانية
title أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !
title_full أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !
title_fullStr أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !
title_full_unstemmed أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !
title_short أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة !
title_sort أن نتعلم الفرنسية أو بالفرنسية، تلك هي المسألة
url https://www.journal.tishreen.edu.sy/index.php/humlitr/article/view/10041
work_keys_str_mv AT roubahammoud ạnntʿlmạlfrnsyẗạwbạlfrnsyẗtlkhyạlmsạlẗ