DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“

The Translation of German Occasionalisms into Romanian. Examples from Michael Ende’s Fairytale Novel Momo. Word formations represent a central and fundamental procedure for the formation of new lexical units and new designations. They are not only units of denotation, but at the same time text-cons...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Daniela-Elena VLADU
Format: Article
Language:deu
Published: Cluj University Press 2021-09-01
Series:Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
Subjects:
Online Access:http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/995
_version_ 1827389848902696960
author Daniela-Elena VLADU
author_facet Daniela-Elena VLADU
author_sort Daniela-Elena VLADU
collection DOAJ
description The Translation of German Occasionalisms into Romanian. Examples from Michael Ende’s Fairytale Novel Momo. Word formations represent a central and fundamental procedure for the formation of new lexical units and new designations. They are not only units of denotation, but at the same time text-constituting and text-structuring means, and also have an important role as stylistic means in various types of texts. The formation of occasionalisms is a productive process that follows certain patterns. Occasionalisms in the fairy tale novel Momo by Michael Ende are analyzed and compared to their Romanian equivalents, focusing on their constituent structure and lexicalization potential. REZUMAT. Traducerea ocazionalismelor germane ȋn română. Exemple din romanul-basm Momo al lui Michael Ende. Crearea de construcţii lexicale reprezintă un procedeu fundamental ȋn constituirea de noi unităţi lexicale şi denumiri inedite. Ele nu sunt doar unități de denotație, ci în același timp modalităţi de constituire și structurare a textului, având un rol important ca mijloace stilistice în diferite tipuri de text. Formarea ocazionalismelor este un proces productiv care urmează anumite tipare. Ocazionalismele din romanul-basm ȋn limba germană Momo al lui Michael Ende sunt analizate și comparate cu echivalentele lor ȋn limba română, accentul punându-se pe structura lor constitutivă și potențialul de lexicalizare.  Cuvinte-cheie: construcţii lexicale, compunere, traducere, transfer, adaptare, parafrază
first_indexed 2024-03-08T16:43:46Z
format Article
id doaj.art-068daa32e1364d5fb93098eee0881615
institution Directory Open Access Journal
issn 1220-0484
2065-9652
language deu
last_indexed 2024-03-08T16:43:46Z
publishDate 2021-09-01
publisher Cluj University Press
record_format Article
series Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
spelling doaj.art-068daa32e1364d5fb93098eee08816152024-01-05T09:44:03ZdeuCluj University PressStudia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia1220-04842065-96522021-09-0166310.24193/subbphilo.2021.3.10DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“Daniela-Elena VLADU0Babeş-Bolyai-Universität/Rumänien. Email: daniela.vladu@ubbcluj.ro The Translation of German Occasionalisms into Romanian. Examples from Michael Ende’s Fairytale Novel Momo. Word formations represent a central and fundamental procedure for the formation of new lexical units and new designations. They are not only units of denotation, but at the same time text-constituting and text-structuring means, and also have an important role as stylistic means in various types of texts. The formation of occasionalisms is a productive process that follows certain patterns. Occasionalisms in the fairy tale novel Momo by Michael Ende are analyzed and compared to their Romanian equivalents, focusing on their constituent structure and lexicalization potential. REZUMAT. Traducerea ocazionalismelor germane ȋn română. Exemple din romanul-basm Momo al lui Michael Ende. Crearea de construcţii lexicale reprezintă un procedeu fundamental ȋn constituirea de noi unităţi lexicale şi denumiri inedite. Ele nu sunt doar unități de denotație, ci în același timp modalităţi de constituire și structurare a textului, având un rol important ca mijloace stilistice în diferite tipuri de text. Formarea ocazionalismelor este un proces productiv care urmează anumite tipare. Ocazionalismele din romanul-basm ȋn limba germană Momo al lui Michael Ende sunt analizate și comparate cu echivalentele lor ȋn limba română, accentul punându-se pe structura lor constitutivă și potențialul de lexicalizare.  Cuvinte-cheie: construcţii lexicale, compunere, traducere, transfer, adaptare, parafrază http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/995word formation, composition, translation, transfer, adaptation, paraphrase
spellingShingle Daniela-Elena VLADU
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“
Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
word formation, composition, translation, transfer, adaptation, paraphrase
title DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“
title_full DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“
title_fullStr DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“
title_full_unstemmed DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“
title_short DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCHER OKKASIONALISMEN INS RUMȀNISCHE. BEISPIELE AUS MICHAEL ENDES MȀRCHENROMAN „MOMO“
title_sort die ubersetzung deutscher okkasionalismen ins rumanische beispiele aus michael endes marchenroman momo
topic word formation, composition, translation, transfer, adaptation, paraphrase
url http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/995
work_keys_str_mv AT danielaelenavladu dieubersetzungdeutscherokkasionalismeninsrumanischebeispieleausmichaelendesmarchenromanmomo