Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil

OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente, para uso no Brasil, um instrumento específico de escore para o controle abrangente da asma, denominado Asthma Control Scoring System (ACSS). MÉTODOS: O protocolo incluiu dez etapas: autorização escrita do autor do ACSS; tradução do instrumento para a língu...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Michelle Gonçalves de Souza Tavares, Márcia Margaret Menezes Pizzichini, Leila John Marques Steidle, Nazaré Otília Nazário, Cristiane Cinara Rocha, Maíra Chiaradia Perraro, Emílio Pizzichini
Format: Article
Language:English
Published: Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia 2010-12-01
Series:Jornal Brasileiro de Pneumologia
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132010000600004
_version_ 1818609054066409472
author Michelle Gonçalves de Souza Tavares
Márcia Margaret Menezes Pizzichini
Leila John Marques Steidle
Nazaré Otília Nazário
Cristiane Cinara Rocha
Maíra Chiaradia Perraro
Emílio Pizzichini
author_facet Michelle Gonçalves de Souza Tavares
Márcia Margaret Menezes Pizzichini
Leila John Marques Steidle
Nazaré Otília Nazário
Cristiane Cinara Rocha
Maíra Chiaradia Perraro
Emílio Pizzichini
author_sort Michelle Gonçalves de Souza Tavares
collection DOAJ
description OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente, para uso no Brasil, um instrumento específico de escore para o controle abrangente da asma, denominado Asthma Control Scoring System (ACSS). MÉTODOS: O protocolo incluiu dez etapas: autorização escrita do autor do ACSS; tradução do instrumento para a língua portuguesa do Brasil por três tradutores; análise e comparação das três versões por um comitê revisor; retradução literal para o inglês; revisão e harmonização da retradução; aprovação do autor do ACSS; revisão da tradução por especialistas; desdobramento cognitivo: teste da clareza, compreensão e aceitabilidade junto à população alvo (avaliação da tradução por 10 profissionais da área da saúde); segundo desdobramento cognitivo: revisão da nova versão por um segundo grupo de profissionais da área de saúde; e reconciliação e elaboração da versão final pelo comitê revisor. RESULTADOS: A versão do ACSS em português do Brasil apresentou clareza, compreensão e aceitabilidade. O instrumento foi considerado abrangente por englobar as manifestações clínicas, funcionais e inflamatórias da asma. CONCLUSÕES: Com o uso desta metodologia criteriosa empregada para a adaptação transcultural do ACSS, asseguramos sua adequação cultural para uso no Brasil. O uso desse instrumento poderá facilitar futuros estudos sobre o controle da asma.<br>OBJECTIVE: The translation and cross-cultural adaptation of a specific scoring instrument for the comprehensive control of asthma, the Asthma Control Scoring System (ACSS), for use in Brazil. METHODS: The protocol included ten steps: acquisition of written permission from the author of the ACSS; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by three separate translators; analysis and comparison of the three versions by a review committee; literal back-translation to English; review and harmonization of the back-translation; acquisition of the approval of the original author; review of the translation by specialists; cognitive debriefing: test of clarity to, understanding by, and acceptance of the target population (evaluation of the translation by 10 health care workers); second cognitive debriefing: review of the revised version by a second group of health care workers; and reconciliation and preparation of the final version by the review committee. RESULTS: The Brazilian Portuguese-language version of the ACSS showed clarity, understandability, and acceptability. The instrument was considered to be comprehensive because it includes the clinical manifestations of asthma, as well as the functional and inflammatory aspects of the disease. CONCLUSIONS: With the use of this careful methodology in the translation and cross-cultural adaptation of the ACSS, we have ensured its cultural adequacy for Brazil. The use of this instrument could facilitate future studies on asthma control.
first_indexed 2024-12-16T14:52:26Z
format Article
id doaj.art-08405e9b06644f6393a464fa066fec94
institution Directory Open Access Journal
issn 1806-3713
1806-3756
language English
last_indexed 2024-12-16T14:52:26Z
publishDate 2010-12-01
publisher Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
record_format Article
series Jornal Brasileiro de Pneumologia
spelling doaj.art-08405e9b06644f6393a464fa066fec942022-12-21T22:27:33ZengSociedade Brasileira de Pneumologia e TisiologiaJornal Brasileiro de Pneumologia1806-37131806-37562010-12-0136668369210.1590/S1806-37132010000600004Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in BrazilMichelle Gonçalves de Souza TavaresMárcia Margaret Menezes PizzichiniLeila John Marques SteidleNazaré Otília NazárioCristiane Cinara RochaMaíra Chiaradia PerraroEmílio PizzichiniOBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente, para uso no Brasil, um instrumento específico de escore para o controle abrangente da asma, denominado Asthma Control Scoring System (ACSS). MÉTODOS: O protocolo incluiu dez etapas: autorização escrita do autor do ACSS; tradução do instrumento para a língua portuguesa do Brasil por três tradutores; análise e comparação das três versões por um comitê revisor; retradução literal para o inglês; revisão e harmonização da retradução; aprovação do autor do ACSS; revisão da tradução por especialistas; desdobramento cognitivo: teste da clareza, compreensão e aceitabilidade junto à população alvo (avaliação da tradução por 10 profissionais da área da saúde); segundo desdobramento cognitivo: revisão da nova versão por um segundo grupo de profissionais da área de saúde; e reconciliação e elaboração da versão final pelo comitê revisor. RESULTADOS: A versão do ACSS em português do Brasil apresentou clareza, compreensão e aceitabilidade. O instrumento foi considerado abrangente por englobar as manifestações clínicas, funcionais e inflamatórias da asma. CONCLUSÕES: Com o uso desta metodologia criteriosa empregada para a adaptação transcultural do ACSS, asseguramos sua adequação cultural para uso no Brasil. O uso desse instrumento poderá facilitar futuros estudos sobre o controle da asma.<br>OBJECTIVE: The translation and cross-cultural adaptation of a specific scoring instrument for the comprehensive control of asthma, the Asthma Control Scoring System (ACSS), for use in Brazil. METHODS: The protocol included ten steps: acquisition of written permission from the author of the ACSS; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by three separate translators; analysis and comparison of the three versions by a review committee; literal back-translation to English; review and harmonization of the back-translation; acquisition of the approval of the original author; review of the translation by specialists; cognitive debriefing: test of clarity to, understanding by, and acceptance of the target population (evaluation of the translation by 10 health care workers); second cognitive debriefing: review of the revised version by a second group of health care workers; and reconciliation and preparation of the final version by the review committee. RESULTS: The Brazilian Portuguese-language version of the ACSS showed clarity, understandability, and acceptability. The instrument was considered to be comprehensive because it includes the clinical manifestations of asthma, as well as the functional and inflammatory aspects of the disease. CONCLUSIONS: With the use of this careful methodology in the translation and cross-cultural adaptation of the ACSS, we have ensured its cultural adequacy for Brazil. The use of this instrument could facilitate future studies on asthma control.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132010000600004AsmaAsmaQuestionáriosAsthmaAsthmaQuestionnaires
spellingShingle Michelle Gonçalves de Souza Tavares
Márcia Margaret Menezes Pizzichini
Leila John Marques Steidle
Nazaré Otília Nazário
Cristiane Cinara Rocha
Maíra Chiaradia Perraro
Emílio Pizzichini
Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil
Jornal Brasileiro de Pneumologia
Asma
Asma
Questionários
Asthma
Asthma
Questionnaires
title Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_full Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_fullStr Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_short Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma) para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_sort traducao e adaptacao cultural do asthma control scoring system sistema de escore para controle abrangente da asma para uso no brasil the asthma control scoring system translation and cross cultural adaptation for use in brazil
topic Asma
Asma
Questionários
Asthma
Asthma
Questionnaires
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1806-37132010000600004
work_keys_str_mv AT michellegoncalvesdesouzatavares traducaoeadaptacaoculturaldoasthmacontrolscoringsystemsistemadeescoreparacontroleabrangentedaasmaparausonobrasiltheasthmacontrolscoringsystemtranslationandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT marciamargaretmenezespizzichini traducaoeadaptacaoculturaldoasthmacontrolscoringsystemsistemadeescoreparacontroleabrangentedaasmaparausonobrasiltheasthmacontrolscoringsystemtranslationandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT leilajohnmarquessteidle traducaoeadaptacaoculturaldoasthmacontrolscoringsystemsistemadeescoreparacontroleabrangentedaasmaparausonobrasiltheasthmacontrolscoringsystemtranslationandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT nazareotilianazario traducaoeadaptacaoculturaldoasthmacontrolscoringsystemsistemadeescoreparacontroleabrangentedaasmaparausonobrasiltheasthmacontrolscoringsystemtranslationandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT cristianecinararocha traducaoeadaptacaoculturaldoasthmacontrolscoringsystemsistemadeescoreparacontroleabrangentedaasmaparausonobrasiltheasthmacontrolscoringsystemtranslationandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT mairachiaradiaperraro traducaoeadaptacaoculturaldoasthmacontrolscoringsystemsistemadeescoreparacontroleabrangentedaasmaparausonobrasiltheasthmacontrolscoringsystemtranslationandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT emiliopizzichini traducaoeadaptacaoculturaldoasthmacontrolscoringsystemsistemadeescoreparacontroleabrangentedaasmaparausonobrasiltheasthmacontrolscoringsystemtranslationandcrossculturaladaptationforuseinbrazil