Análisis de los rasgos lingüísticos de Maus y sus interferencias en la traducción al español
Art Spiegelman abrió con Maus (1980-1991) un nuevo camino para la novela gráfica a nivel internacional: entrevistando a su padre, que le cuenta sus memorias sobre el Holocausto, presenta una historia de carácter confesional, inédita hasta entonces en este ámbito de manifestación artístico-literaria....
Main Author: | Análisis de los rasgos lingüísticos de Maus y sus interferencias en la traducción al español |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
2017-12-01
|
Series: | TranscUlturAl |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/27669/20935 |
Similar Items
-
A Journey Through Hell: Dante’s influence on Art Spiegelman’s Maus
by: Brian Ireland, et al.
Published: (2018-11-01) -
Algunas consideraciones acerca de los estudios lingüísticos del texto literario en el análisis de traducciones
by: Yamilé Pérez García
Published: (2013-05-01) -
Activismo lingüístico en la traducción del castellano al quechua: Un análisis del micronoticiero Letras TV Willakun
by: Marco Antonio Lovón Cueva, et al.
Published: (2021-01-01) -
“Father, You’re Driving Me Mad”: Transmission of Trauma from Father to Son in Art Spiegelman’s Maus
by: Kristýna Pípalová
Published: (2013-12-01) -
Relación entre calidad de escritura y rasgos lingüístico-discursivos en las introducciones de los trabajos finales de grado de ingenierı́a civil informática
by: Fernando Gabriel Lillo Fuentes, et al.
Published: (2020-06-01)