La specificità dei testi letterari della diaspora russa negli anni Venti e Trenta (traduzione di Iris Karafillidis)
Italian translation of Spetsifika bytovaniia tekstov v literature russkogo zarubezh’ia 1920-1930ch gg. by Dmitrii Nikolaev. Translated by Iris Karafillidis (University of Pisa).
Main Author: | Dmitrij Nikolaev |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Belarusian |
Published: |
Aracne editrice
2021-12-01
|
Series: | eSamizdat |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.esamizdat.it/ojs/index.php/eS/article/view/146 |
Similar Items
-
Ivan Bunin and publishing activities of the Russian émigrés (1920–1955)
by: Margarita Abolina
Published: (2019-03-01) -
Ivan Bunin’s 1920s Diaries: Limits and Space for their Reconstruction
by: Tatiana Dviniatina
Published: (2019-12-01) -
Nostalgie for the Non-Existing „Land of Chilclhood" in an Impressionst Short Story by Ivan Bunin (on the Genre in DarkAvenues).
by: Soňa Pašteková
Published: (2014-07-01) -
The history of Russian literature of the 19th and the early 20th centuries according to Ivan Bunin (a page from the unpublished notebook)
by: Evgeny Ponomarev
Published: (2020-06-01) -
On the French perception of Ivan Bunin in 1933
by: Alexandre Stroev
Published: (2020-06-01)