Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the Classroom

Regional languages in France have historically struggled to find their place in the national linguistic landscape, and French-based Creoles, like those of Guadeloupe and Martinique, are no exception. Despite laws and initiatives like the creation of the Creole CAPES (2002) and the propagation of res...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Smith Taylor RaeAnne
Format: Article
Language:deu
Published: Sciendo 2019-05-01
Series:Darnioji daugiakalbystė
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.2478/sm-2019-0002
_version_ 1818547859196215296
author Smith Taylor RaeAnne
author_facet Smith Taylor RaeAnne
author_sort Smith Taylor RaeAnne
collection DOAJ
description Regional languages in France have historically struggled to find their place in the national linguistic landscape, and French-based Creoles, like those of Guadeloupe and Martinique, are no exception. Despite laws and initiatives like the creation of the Creole CAPES (2002) and the propagation of research like Poth (1997) and Cummins (2009) on the benefits of bilingualism, Creole-language education in French overseas departments, like Guadeloupe, is still stigmatized for a lack of standardization by academic policymakers, despite its attested success in the classroom as a tool for improving students’ metalinguistic capacities in French. Using a corpus of official Creole-language educational guides, pedagogical guides and one elementary textbook featuring exercises focusing on correction of regional French phrases, along with observations of two elementary Creole-language classes in Guadeloupe, this paper aims to analyze and demonstrate that educators often receive mixed messages on how to teach Creole in bilingual classrooms, and that the language is often perceived as a threat by French academic policymakers to the French abilities of students in Guadeloupe—yet that in practice, elementary students are more likely to struggle with Creole than French.
first_indexed 2024-12-12T08:12:18Z
format Article
id doaj.art-08fea9ffca6444b39ee9c31957c85e56
institution Directory Open Access Journal
issn 2335-2027
language deu
last_indexed 2024-12-12T08:12:18Z
publishDate 2019-05-01
publisher Sciendo
record_format Article
series Darnioji daugiakalbystė
spelling doaj.art-08fea9ffca6444b39ee9c31957c85e562022-12-22T00:31:44ZdeuSciendoDarnioji daugiakalbystė2335-20272019-05-01141324910.2478/sm-2019-0002Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the ClassroomSmith Taylor RaeAnne0Sorbonne University, FranceRegional languages in France have historically struggled to find their place in the national linguistic landscape, and French-based Creoles, like those of Guadeloupe and Martinique, are no exception. Despite laws and initiatives like the creation of the Creole CAPES (2002) and the propagation of research like Poth (1997) and Cummins (2009) on the benefits of bilingualism, Creole-language education in French overseas departments, like Guadeloupe, is still stigmatized for a lack of standardization by academic policymakers, despite its attested success in the classroom as a tool for improving students’ metalinguistic capacities in French. Using a corpus of official Creole-language educational guides, pedagogical guides and one elementary textbook featuring exercises focusing on correction of regional French phrases, along with observations of two elementary Creole-language classes in Guadeloupe, this paper aims to analyze and demonstrate that educators often receive mixed messages on how to teach Creole in bilingual classrooms, and that the language is often perceived as a threat by French academic policymakers to the French abilities of students in Guadeloupe—yet that in practice, elementary students are more likely to struggle with Creole than French.https://doi.org/10.2478/sm-2019-0002creolebilingualismpedagogyguadeloupeeducationsociolinguistics
spellingShingle Smith Taylor RaeAnne
Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the Classroom
Darnioji daugiakalbystė
creole
bilingualism
pedagogy
guadeloupe
education
sociolinguistics
title Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the Classroom
title_full Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the Classroom
title_fullStr Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the Classroom
title_full_unstemmed Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the Classroom
title_short Education Policy and Creole Education in Guadeloupe: Ambiguity for Educators in Educational Materials and Concern Over a French-Creole Interlect in the Classroom
title_sort education policy and creole education in guadeloupe ambiguity for educators in educational materials and concern over a french creole interlect in the classroom
topic creole
bilingualism
pedagogy
guadeloupe
education
sociolinguistics
url https://doi.org/10.2478/sm-2019-0002
work_keys_str_mv AT smithtaylorraeanne educationpolicyandcreoleeducationinguadeloupeambiguityforeducatorsineducationalmaterialsandconcernoverafrenchcreoleinterlectintheclassroom