ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES)

DOI 10.18522/1995-0640-2023-4-34-44 Ввиду стремительного развития политических взаимоотношений стран, процессов глобализации и распространения медиа-пространства, всё более актуальными становятся вопросы перевода безэквивалентной лексики различных сфер, в том числе и лексических единиц в сфере а...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Карина Сергеевна Подгорская, Марина Васильевна Ласкова
Format: Article
Language:English
Published: Sourthern Federal University 2023-12-01
Series:Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
Online Access:https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1896
_version_ 1797336806762479616
author Карина Сергеевна Подгорская
Марина Васильевна Ласкова
author_facet Карина Сергеевна Подгорская
Марина Васильевна Ласкова
author_sort Карина Сергеевна Подгорская
collection DOAJ
description DOI 10.18522/1995-0640-2023-4-34-44 Ввиду стремительного развития политических взаимоотношений стран, процессов глобализации и распространения медиа-пространства, всё более актуальными становятся вопросы перевода безэквивалентной лексики различных сфер, в том числе и лексических единиц в сфере англоязычного медиа-дискурса. Проведён комплексный анализ исследуемого материала, отмечается, что способы и эквивалентность передачи безэквивалентной лексической единицы текста масс-медийного дискурса зависит не только от лексико-грамматических преобразований, но и от экстралингвистических знаний переводчика; наиболее сложными для перевода безэквивалентными лексическими элементами стали политические термины, жаргонизмы и эмоционально-оценочная лексика, передача которых зачастую обусловлена прагматическим аспектом перевода; наиболее частотными и адекватными в применении переводческими приемами стали: смысловое развитие, компенсация, описательный перевод и контекстуальная замена. Ключевые слова: безэквивалентная лексика, политический дискурс, политический текст, медиа-дискурс, материал СМИ
first_indexed 2024-03-08T09:00:09Z
format Article
id doaj.art-0a69f567a53441dbb0f64a5a6ead61f1
institution Directory Open Access Journal
issn 1995-0640
2312-1343
language English
last_indexed 2024-03-08T09:00:09Z
publishDate 2023-12-01
publisher Sourthern Federal University
record_format Article
series Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
spelling doaj.art-0a69f567a53441dbb0f64a5a6ead61f12024-02-01T06:38:57ZengSourthern Federal UniversityIzvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki1995-06402312-13432023-12-01274ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES) Карина Сергеевна Подгорская0Марина Васильевна Ласкова 1Южный федеральный университетЮжный федеральный университет DOI 10.18522/1995-0640-2023-4-34-44 Ввиду стремительного развития политических взаимоотношений стран, процессов глобализации и распространения медиа-пространства, всё более актуальными становятся вопросы перевода безэквивалентной лексики различных сфер, в том числе и лексических единиц в сфере англоязычного медиа-дискурса. Проведён комплексный анализ исследуемого материала, отмечается, что способы и эквивалентность передачи безэквивалентной лексической единицы текста масс-медийного дискурса зависит не только от лексико-грамматических преобразований, но и от экстралингвистических знаний переводчика; наиболее сложными для перевода безэквивалентными лексическими элементами стали политические термины, жаргонизмы и эмоционально-оценочная лексика, передача которых зачастую обусловлена прагматическим аспектом перевода; наиболее частотными и адекватными в применении переводческими приемами стали: смысловое развитие, компенсация, описательный перевод и контекстуальная замена. Ключевые слова: безэквивалентная лексика, политический дискурс, политический текст, медиа-дискурс, материал СМИ https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1896
spellingShingle Карина Сергеевна Подгорская
Марина Васильевна Ласкова
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES)
Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
title ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES)
title_full ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES)
title_fullStr ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES)
title_full_unstemmed ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES)
title_short ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РАМКАХ МЕДИА- ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ THE NEW YORK TIMES)
title_sort особенности перевода политической безэквивалентной лексики в рамках медиа дискурса на материале the new york times
url https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1896
work_keys_str_mv AT karinasergeevnapodgorskaâ osobennostiperevodapolitičeskojbezékvivalentnojleksikivramkahmediadiskursanamaterialethenewyorktimes
AT marinavasilʹevnalaskova osobennostiperevodapolitičeskojbezékvivalentnojleksikivramkahmediadiskursanamaterialethenewyorktimes