Traducciones de la Novela “La Increíble y Triste Historia de la Cándida Eréndira y su Abuela” de Gabriel García Márquez al árabe
El texto determina la elección del método de traducción, ya que existe una gran diferencia entre textos literarios y las demás. Es por ello que elegimos un texto literario del escritor Gabriel García Márquez, premio Nobel de Literatura, el texto fue escrito de una manera realista que imita el entor...
Main Authors: | Mustafá Mohammed Rashid, Ghaidaa Qays Ibrahim |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
University of Baghdad
2022-06-01
|
Series: | مجلة الآداب |
Subjects: | |
Online Access: | https://aladabj.uobaghdad.edu.iq/index.php/aladabjournal/article/view/3738 |
Similar Items
-
Gabriel García Márquez's «Eréndira» and the Brothers Grimm
by: Joel Hancock
Published: (1978-08-01) -
Análisis semántico de las expresiones idiomáticas de la novela (Cien años de soledad) de Gabriel García Márquez y de su traducción árabe
by: Duaa Hamody Farag, et al.
Published: (2022-12-01) -
La traducción de los culturemas (Discusión al margen de la traducción de una novela de Guillermo Arriaga)
by: Olivia Narcisa Petrescu
Published: (2011-07-01) -
Del taller de traducción colectiva a la publicación italiana de la novela gráfica Tutto quello che non dimenticherai mai del tuo Erasmus: el papel de la experiencia directa en la práctica y adquisición de la competencia traductora
by: Raffaella Tonin
Published: (2021-06-01) -
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés)
by: María del Carmen Moreno Paz
Published: (2023-07-01)