“Un asunto privado”
Beppe Fenoglio’s novel Una questione privata (Garzanti, 1963; Einaudi, 1978) is written in a more “traditional” language with regard to the Fenoglio canon (characterized by English grammatical structures and words) and constitutes an emblematic case in terms of thematic similarity to Spanish histor...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Università degli Studi di Torino
2022-12-01
|
Series: | RiCognizioni |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/7160 |
_version_ | 1797974169355288576 |
---|---|
author | Alex Borio |
author_facet | Alex Borio |
author_sort | Alex Borio |
collection | DOAJ |
description |
Beppe Fenoglio’s novel Una questione privata (Garzanti, 1963; Einaudi, 1978) is written in a more “traditional” language with regard to the Fenoglio canon (characterized by English grammatical structures and words) and constitutes an emblematic case in terms of thematic similarity to Spanish history that could have sustained a synchronic translation with reference to its year of publication. This article aims to investigate the translational choices by Elena del Amo (Un asunto privado Ediciones Barataira, 2004).
|
first_indexed | 2024-04-11T04:14:45Z |
format | Article |
id | doaj.art-0b4983eba87644678e31b8a452b6d6ef |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2384-8987 |
language | deu |
last_indexed | 2024-04-11T04:14:45Z |
publishDate | 2022-12-01 |
publisher | Università degli Studi di Torino |
record_format | Article |
series | RiCognizioni |
spelling | doaj.art-0b4983eba87644678e31b8a452b6d6ef2022-12-31T17:06:28ZdeuUniversità degli Studi di TorinoRiCognizioni2384-89872022-12-0191810.13135/2384-8987/7160“Un asunto privado”Alex Borio0Università di Torino Beppe Fenoglio’s novel Una questione privata (Garzanti, 1963; Einaudi, 1978) is written in a more “traditional” language with regard to the Fenoglio canon (characterized by English grammatical structures and words) and constitutes an emblematic case in terms of thematic similarity to Spanish history that could have sustained a synchronic translation with reference to its year of publication. This article aims to investigate the translational choices by Elena del Amo (Un asunto privado Ediciones Barataira, 2004). https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/7160HistoryTranslationPublishingCriticismUse of Language |
spellingShingle | Alex Borio “Un asunto privado” RiCognizioni History Translation Publishing Criticism Use of Language |
title | “Un asunto privado” |
title_full | “Un asunto privado” |
title_fullStr | “Un asunto privado” |
title_full_unstemmed | “Un asunto privado” |
title_short | “Un asunto privado” |
title_sort | un asunto privado |
topic | History Translation Publishing Criticism Use of Language |
url | https://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/article/view/7160 |
work_keys_str_mv | AT alexborio unasuntoprivado |