Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’

The first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Biblical Hebrew. Special attention is paid to the poetical language. Alongside the metonymy “shelter”, the metaphorical usage of this word is centred on the ideas of protection and transitoriness. The se...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Romina Vergari
Format: Article
Language:English
Published: Firenze University Press 2015-09-01
Series:Quaderni di Linguistica e Studi Orientali
Subjects:
Online Access:https://oaj.fupress.net/index.php/bsfm-qulso/article/view/1863
_version_ 1819017287800193024
author Romina Vergari
author_facet Romina Vergari
author_sort Romina Vergari
collection DOAJ
description The first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Biblical Hebrew. Special attention is paid to the poetical language. Alongside the metonymy “shelter”, the metaphorical usage of this word is centred on the ideas of protection and transitoriness. The second part of the article takes into account the renderings of צֵל in the Old Greek translation of the Hebrew Bible. The data collected suggest that the translators refrain from using the equivalent σκιά in those contexts involving the abstract idea of protection and rather opt for the noun σκέπη. The discussion moves further by evaluating the motivations that could have led the translators to judge the term σκιά as unsuitable to express the idea of protection metaphorically. A first line of argument takes into account factors within the Hebrew biblical text; a second line of argument considers the usage of σκιά within Greek literary sources; finally, a third line of argument looks at those non-literary varieties of Greek found in documentary papyri of the Ptolemaic age
first_indexed 2024-12-21T03:01:08Z
format Article
id doaj.art-0bd9e03c7c534e7eab754345bd570240
institution Directory Open Access Journal
issn 2421-7220
language English
last_indexed 2024-12-21T03:01:08Z
publishDate 2015-09-01
publisher Firenze University Press
record_format Article
series Quaderni di Linguistica e Studi Orientali
spelling doaj.art-0bd9e03c7c534e7eab754345bd5702402022-12-21T19:18:11ZengFirenze University PressQuaderni di Linguistica e Studi Orientali2421-72202015-09-01110.13128/QULSO-2421-7220-1652213986Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’Romina Vergari0Laboratorio editoriale OA / Dip. LILSIThe first part of this article explores the figurative exploitations of the word צֵל ‘shadow’ in Biblical Hebrew. Special attention is paid to the poetical language. Alongside the metonymy “shelter”, the metaphorical usage of this word is centred on the ideas of protection and transitoriness. The second part of the article takes into account the renderings of צֵל in the Old Greek translation of the Hebrew Bible. The data collected suggest that the translators refrain from using the equivalent σκιά in those contexts involving the abstract idea of protection and rather opt for the noun σκέπη. The discussion moves further by evaluating the motivations that could have led the translators to judge the term σκιά as unsuitable to express the idea of protection metaphorically. A first line of argument takes into account factors within the Hebrew biblical text; a second line of argument considers the usage of σκιά within Greek literary sources; finally, a third line of argument looks at those non-literary varieties of Greek found in documentary papyri of the Ptolemaic agehttps://oaj.fupress.net/index.php/bsfm-qulso/article/view/1863Ancient Hebrew LinguisticsBiblical StudiesLexical Semantics
spellingShingle Romina Vergari
Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’
Quaderni di Linguistica e Studi Orientali
Ancient Hebrew Linguistics
Biblical Studies
Lexical Semantics
title Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’
title_full Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’
title_fullStr Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’
title_full_unstemmed Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’
title_short Translation Techniques and Interpretative Phenomena in the Greek Version of the Hebrew Bible: A Study of the Figurative Use of the Noun צֵל ‘Shadow’
title_sort translation techniques and interpretative phenomena in the greek version of the hebrew bible a study of the figurative use of the noun צֵל shadow
topic Ancient Hebrew Linguistics
Biblical Studies
Lexical Semantics
url https://oaj.fupress.net/index.php/bsfm-qulso/article/view/1863
work_keys_str_mv AT rominavergari translationtechniquesandinterpretativephenomenainthegreekversionofthehebrewbibleastudyofthefigurativeuseofthenounẕélshadow