Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileira
O envelhecimento é um fenômeno complexo que envolve as dimensões física, psicológica e sociocultural, incluindo a autopercepção da saúde e do envelhecimento, devendo estas ser abordadas e, portanto, fazer parte da avaliação geriátrica ampla. No caso da autopercepção de saúde, existe vasta literatura...
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ) , Universidade Aberta a Terceira Idade (UnAti)
2012-01-01
|
Series: | Revista Brasileira de Geriatria e Gerontologia |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1809-98232012000200006&tlng=pt |
_version_ | 1818744422697795584 |
---|---|
author | Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da Rocha Irênio Gomes Carla Helena Augustin Schwanke |
author_facet | Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da Rocha Irênio Gomes Carla Helena Augustin Schwanke |
author_sort | Laura Maria Brenner Ceia Ramos |
collection | DOAJ |
description | O envelhecimento é um fenômeno complexo que envolve as dimensões física, psicológica e sociocultural, incluindo a autopercepção da saúde e do envelhecimento, devendo estas ser abordadas e, portanto, fazer parte da avaliação geriátrica ampla. No caso da autopercepção de saúde, existe vasta literatura nacional e internacional. Contudo, em relação à autopercepção do envelhecimento, os estudos ainda são incipientes, especialmente no Brasil, assim este estudo tem como objetivo apresentar os resultados do processo de tradução e adaptação cultural do Aging Perceptions Questionnaire (APQ) para a língua portuguesa brasileira. Para tanto, foi utilizada a metodologia proposta por Beaton et al., que propôs a realização de duas traduções para o português (T1 e T2), a síntese destas traduções (T12), duas retrotraduções, a síntese destas retrotraduções, a análise pelo comitê de especialistas e a aplicação do pré-teste. A validade de conteúdo foi feita pela análise do comitê e por análise qualitativa do pré-teste. Após a aplicação do pré-teste e entrevista individual com 30 indivíduos, foram realizadas duas alterações no documento T12 usado como pré-teste. O documento final gerado a partir da tradução e adaptação cultural do instrumento original será aplicado posteriormente em uma amostra maior, para sua validação para a população brasileira. |
first_indexed | 2024-12-18T02:44:04Z |
format | Article |
id | doaj.art-0c6ad6e745284b64a120a051e2fa3abe |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1981-2256 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-18T02:44:04Z |
publishDate | 2012-01-01 |
publisher | Universidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ) , Universidade Aberta a Terceira Idade (UnAti) |
record_format | Article |
series | Revista Brasileira de Geriatria e Gerontologia |
spelling | doaj.art-0c6ad6e745284b64a120a051e2fa3abe2022-12-21T21:23:36ZengUniversidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ) , Universidade Aberta a Terceira Idade (UnAti)Revista Brasileira de Geriatria e Gerontologia1981-22562012-01-01152233242Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileiraLaura Maria Brenner Ceia Ramos0Mariano da Rocha1Irênio Gomes2Carla Helena Augustin Schwanke3Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulO envelhecimento é um fenômeno complexo que envolve as dimensões física, psicológica e sociocultural, incluindo a autopercepção da saúde e do envelhecimento, devendo estas ser abordadas e, portanto, fazer parte da avaliação geriátrica ampla. No caso da autopercepção de saúde, existe vasta literatura nacional e internacional. Contudo, em relação à autopercepção do envelhecimento, os estudos ainda são incipientes, especialmente no Brasil, assim este estudo tem como objetivo apresentar os resultados do processo de tradução e adaptação cultural do Aging Perceptions Questionnaire (APQ) para a língua portuguesa brasileira. Para tanto, foi utilizada a metodologia proposta por Beaton et al., que propôs a realização de duas traduções para o português (T1 e T2), a síntese destas traduções (T12), duas retrotraduções, a síntese destas retrotraduções, a análise pelo comitê de especialistas e a aplicação do pré-teste. A validade de conteúdo foi feita pela análise do comitê e por análise qualitativa do pré-teste. Após a aplicação do pré-teste e entrevista individual com 30 indivíduos, foram realizadas duas alterações no documento T12 usado como pré-teste. O documento final gerado a partir da tradução e adaptação cultural do instrumento original será aplicado posteriormente em uma amostra maior, para sua validação para a população brasileira.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1809-98232012000200006&tlng=ptEnvelhecimentoAutoimagemQuestionáriosTraduçãoAutopercepção do envelhecimentoInstrumentos |
spellingShingle | Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da Rocha Irênio Gomes Carla Helena Augustin Schwanke Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileira Revista Brasileira de Geriatria e Gerontologia Envelhecimento Autoimagem Questionários Tradução Autopercepção do envelhecimento Instrumentos |
title | Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileira |
title_full | Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileira |
title_fullStr | Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileira |
title_full_unstemmed | Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileira |
title_short | Tradução e adaptação cultural do APQ- Aging Perceptions Questionnaire para a língua portuguesa brasileira |
title_sort | traducao e adaptacao cultural do apq aging perceptions questionnaire para a lingua portuguesa brasileira |
topic | Envelhecimento Autoimagem Questionários Tradução Autopercepção do envelhecimento Instrumentos |
url | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1809-98232012000200006&tlng=pt |
work_keys_str_mv | AT lauramariabrennerceiaramos traducaoeadaptacaoculturaldoapqagingperceptionsquestionnaireparaalinguaportuguesabrasileira AT marianodarocha traducaoeadaptacaoculturaldoapqagingperceptionsquestionnaireparaalinguaportuguesabrasileira AT ireniogomes traducaoeadaptacaoculturaldoapqagingperceptionsquestionnaireparaalinguaportuguesabrasileira AT carlahelenaaugustinschwanke traducaoeadaptacaoculturaldoapqagingperceptionsquestionnaireparaalinguaportuguesabrasileira |