Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréation

The hypothesis developed in this article is that of a reversal of the hierarchical relationship between form and content in graphic design, through the concept of transcreation of the Brazilian poet and translator Haroldo de Campos. Starting from the assumption that translation and graphic design, a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gabriele Čepulytė
Format: Article
Language:fra
Published: MSH Paris Nord
Series:Appareil
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/appareil/4540
_version_ 1797308119157571584
author Gabriele Čepulytė
author_facet Gabriele Čepulytė
author_sort Gabriele Čepulytė
collection DOAJ
description The hypothesis developed in this article is that of a reversal of the hierarchical relationship between form and content in graphic design, through the concept of transcreation of the Brazilian poet and translator Haroldo de Campos. Starting from the assumption that translation and graphic design, as formal practices, share the same relationship of subordination to content by the fact that they manipulate textual messages, the author relates the “verbivocovisual” practices of Brazilian concrete poetry with the shift towards semantic unification operated by the designer Karl Gerstner. Posing complex problems of translation in the entanglement of the message and its form, poetry is then the very example of the untranslatable, justifying the practice of transcreation of Haroldo de Campos. He derives a translation from it as a re-project of the aim of a text, through the re-interplay of the textual engendering device in the target language. The transposition of the concept of transcreation to graphic design then takes place at the level of its own creative process, including variation as an open possibility of application to diverse objects. Through Max Bense’s theory of aesthetic information, underlying poetic transcreation, graphic design is defined by the continuous creation of possibilities emancipating itself from the semantic content, which has become inessential through its repetition within a system of varying forms. Graphic design then develops through the necessary association with a field, which turns out to be a media environment : this highlighting opens the subject towards a questioning of what a media-driven transcreation could be.
first_indexed 2024-03-08T01:07:04Z
format Article
id doaj.art-0d16c9d2e1c04978a39ee7c070fd9945
institution Directory Open Access Journal
issn 2101-0714
language fra
last_indexed 2024-03-08T01:07:04Z
publisher MSH Paris Nord
record_format Article
series Appareil
spelling doaj.art-0d16c9d2e1c04978a39ee7c070fd99452024-02-14T16:28:55ZfraMSH Paris NordAppareil2101-07142410.4000/appareil.4540Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréationGabriele ČepulytėThe hypothesis developed in this article is that of a reversal of the hierarchical relationship between form and content in graphic design, through the concept of transcreation of the Brazilian poet and translator Haroldo de Campos. Starting from the assumption that translation and graphic design, as formal practices, share the same relationship of subordination to content by the fact that they manipulate textual messages, the author relates the “verbivocovisual” practices of Brazilian concrete poetry with the shift towards semantic unification operated by the designer Karl Gerstner. Posing complex problems of translation in the entanglement of the message and its form, poetry is then the very example of the untranslatable, justifying the practice of transcreation of Haroldo de Campos. He derives a translation from it as a re-project of the aim of a text, through the re-interplay of the textual engendering device in the target language. The transposition of the concept of transcreation to graphic design then takes place at the level of its own creative process, including variation as an open possibility of application to diverse objects. Through Max Bense’s theory of aesthetic information, underlying poetic transcreation, graphic design is defined by the continuous creation of possibilities emancipating itself from the semantic content, which has become inessential through its repetition within a system of varying forms. Graphic design then develops through the necessary association with a field, which turns out to be a media environment : this highlighting opens the subject towards a questioning of what a media-driven transcreation could be.https://journals.openedition.org/appareil/4540translationgraphic designconcrete poetrytranscreationintegral typographyinformation
spellingShingle Gabriele Čepulytė
Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréation
Appareil
translation
graphic design
concrete poetry
transcreation
integral typography
information
title Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréation
title_full Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréation
title_fullStr Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréation
title_full_unstemmed Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréation
title_short Le design graphique et la traduction au prisme de la transcréation
title_sort le design graphique et la traduction au prisme de la transcreation
topic translation
graphic design
concrete poetry
transcreation
integral typography
information
url https://journals.openedition.org/appareil/4540
work_keys_str_mv AT gabrielecepulyte ledesigngraphiqueetlatraductionauprismedelatranscreation