Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in Persian

This article studies the spatial interpretation of the left-right and front-back axes in Persian in the theoretical framework of Levinson (2003) and Danziger (2010). On the horizontal plane, there are three main Frames of Reference. Of these three, the Absolute FoR is not used routinely in Persian....

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Sahand Elhami Khorasani, Kourosh Safavi
Format: Article
Language:fas
Published: Allameh Tabataba'i University Press 2022-09-01
Series:̒Ilm-i Zabān
Subjects:
Online Access:https://ls.atu.ac.ir/article_15499_12dac006d43a7de1453e838f4d941e9d.pdf
_version_ 1797368995152658432
author Sahand Elhami Khorasani
Kourosh Safavi
author_facet Sahand Elhami Khorasani
Kourosh Safavi
author_sort Sahand Elhami Khorasani
collection DOAJ
description This article studies the spatial interpretation of the left-right and front-back axes in Persian in the theoretical framework of Levinson (2003) and Danziger (2010). On the horizontal plane, there are three main Frames of Reference. Of these three, the Absolute FoR is not used routinely in Persian. The other two, the Relative and Intrinsic FoRs, can potentially be the interpretation of the two main axes of the horizontal plane. In order to obtain real data from the native speakers, the “Ball & Chair” game (Bohnemeyer, 2008) was used. Data analysis shows that in all the cases where the speaker’s description caused misunderstanding for the listener, the speaker’s intended interpretation has been relative, while the listener has understood them intrinsically. For the left-right axis, whenever the speaker has considered “[az negah-e] ma” redundant and has had it decreased from the sentence and used phrases such as “chap/rast-e sandali”, there has been a possibility of misunderstanding for the listener. However, when they have used it even in its decreased form of “chap/rast-e ma” the listener has well understood the intended relative meaning. According to the data, in Persian the absolute dominant usage of left and right is relative and only in special cases are they used intrinsically. The front-back axis is also used in the relative sense but with small dominance over intrinsic.
first_indexed 2024-03-08T17:41:31Z
format Article
id doaj.art-0d738f640bde4ea49b922a12f2be5727
institution Directory Open Access Journal
issn 2423-7728
2538-2551
language fas
last_indexed 2024-03-08T17:41:31Z
publishDate 2022-09-01
publisher Allameh Tabataba'i University Press
record_format Article
series ̒Ilm-i Zabān
spelling doaj.art-0d738f640bde4ea49b922a12f2be57272024-01-02T11:02:17ZfasAllameh Tabataba'i University Press̒Ilm-i Zabān2423-77282538-25512022-09-01916315610.22054/ls.2020.43542.123615499Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in PersianSahand Elhami Khorasani0Kourosh Safavi1PhD in General Linguistics, Allameh Tabataba’i University, Tehran, IranProfessor of Linguistics, Allameh Tabataba’i University, Tehran, IranThis article studies the spatial interpretation of the left-right and front-back axes in Persian in the theoretical framework of Levinson (2003) and Danziger (2010). On the horizontal plane, there are three main Frames of Reference. Of these three, the Absolute FoR is not used routinely in Persian. The other two, the Relative and Intrinsic FoRs, can potentially be the interpretation of the two main axes of the horizontal plane. In order to obtain real data from the native speakers, the “Ball & Chair” game (Bohnemeyer, 2008) was used. Data analysis shows that in all the cases where the speaker’s description caused misunderstanding for the listener, the speaker’s intended interpretation has been relative, while the listener has understood them intrinsically. For the left-right axis, whenever the speaker has considered “[az negah-e] ma” redundant and has had it decreased from the sentence and used phrases such as “chap/rast-e sandali”, there has been a possibility of misunderstanding for the listener. However, when they have used it even in its decreased form of “chap/rast-e ma” the listener has well understood the intended relative meaning. According to the data, in Persian the absolute dominant usage of left and right is relative and only in special cases are they used intrinsically. The front-back axis is also used in the relative sense but with small dominance over intrinsic.https://ls.atu.ac.ir/article_15499_12dac006d43a7de1453e838f4d941e9d.pdfleft-right axisfront-back axisspatial frame of referencerelative s-forintrinsic s-for
spellingShingle Sahand Elhami Khorasani
Kourosh Safavi
Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in Persian
̒Ilm-i Zabān
left-right axis
front-back axis
spatial frame of reference
relative s-for
intrinsic s-for
title Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in Persian
title_full Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in Persian
title_fullStr Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in Persian
title_full_unstemmed Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in Persian
title_short Spatial Interpretation of the Left-Right and Front-Back Axes in Persian
title_sort spatial interpretation of the left right and front back axes in persian
topic left-right axis
front-back axis
spatial frame of reference
relative s-for
intrinsic s-for
url https://ls.atu.ac.ir/article_15499_12dac006d43a7de1453e838f4d941e9d.pdf
work_keys_str_mv AT sahandelhamikhorasani spatialinterpretationoftheleftrightandfrontbackaxesinpersian
AT kouroshsafavi spatialinterpretationoftheleftrightandfrontbackaxesinpersian