Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela
O conto intitulado “Missing Out” data de 2010 e traz à tona temas frequentes na literatura de Leila Aboulela. Nascida em Cartum, capital do Sudão, esta autora africana parte de uma situação de imigração para tratar de questões como a distância, a saudade de casa, a solidão, e o (não-)pertencimento....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2020-03-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27403 |
_version_ | 1818536838434914304 |
---|---|
author | Ana Luiza de Oliveira e Silva |
author_facet | Ana Luiza de Oliveira e Silva |
author_sort | Ana Luiza de Oliveira e Silva |
collection | DOAJ |
description | O conto intitulado “Missing Out” data de 2010 e traz à tona temas frequentes na literatura de Leila Aboulela. Nascida em Cartum, capital do Sudão, esta autora africana parte de uma situação de imigração para tratar de questões como a distância, a saudade de casa, a solidão, e o (não-)pertencimento. Outro elemento presente no conto refere-se à aproximação/afastamento da religião, no caso, o Islã, e de que maneira este aspecto afeta as personagens. A tradução do original em inglês para o português tem como objetivo principal oferecer acesso a uma autora premiada e, no entanto, pouco conhecida entre o público leitor lusófono, de modo a despertar o interesse pela literatura africana, especialmente de autoria feminina. |
first_indexed | 2024-12-11T18:43:05Z |
format | Article |
id | doaj.art-0d7c05019fe940dea8203100f5b96aa1 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2316-6614 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-11T18:43:05Z |
publishDate | 2020-03-01 |
publisher | Universidade de Brasília |
record_format | Article |
series | Belas Infiéis |
spelling | doaj.art-0d7c05019fe940dea8203100f5b96aa12022-12-22T00:54:33ZengUniversidade de BrasíliaBelas Infiéis2316-66142020-03-019232133810.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2740327403Tradução do conto “Missing Out”, de Leila AboulelaAna Luiza de Oliveira e Silva0Canadian Council for International Cooperation O conto intitulado “Missing Out” data de 2010 e traz à tona temas frequentes na literatura de Leila Aboulela. Nascida em Cartum, capital do Sudão, esta autora africana parte de uma situação de imigração para tratar de questões como a distância, a saudade de casa, a solidão, e o (não-)pertencimento. Outro elemento presente no conto refere-se à aproximação/afastamento da religião, no caso, o Islã, e de que maneira este aspecto afeta as personagens. A tradução do original em inglês para o português tem como objetivo principal oferecer acesso a uma autora premiada e, no entanto, pouco conhecida entre o público leitor lusófono, de modo a despertar o interesse pela literatura africana, especialmente de autoria feminina.https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27403tradução. conto africano. sudão. leila aboulela. |
spellingShingle | Ana Luiza de Oliveira e Silva Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela Belas Infiéis tradução. conto africano. sudão. leila aboulela. |
title | Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela |
title_full | Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela |
title_fullStr | Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela |
title_full_unstemmed | Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela |
title_short | Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela |
title_sort | traducao do conto missing out de leila aboulela |
topic | tradução. conto africano. sudão. leila aboulela. |
url | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27403 |
work_keys_str_mv | AT analuizadeoliveiraesilva traducaodocontomissingoutdeleilaaboulela |