Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela
O conto intitulado “Missing Out” data de 2010 e traz à tona temas frequentes na literatura de Leila Aboulela. Nascida em Cartum, capital do Sudão, esta autora africana parte de uma situação de imigração para tratar de questões como a distância, a saudade de casa, a solidão, e o (não-)pertencimento....
Main Author: | Ana Luiza de Oliveira e Silva |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2020-03-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27403 |
Similar Items
-
The Study of Islamic Feminism; Mapping in Laila Aboulela’s The Translator
by: Mahnoor Shahid Mufti
Published: (2019-12-01) -
Islamic identity and weather conditions in Leila Aboulela’s The Translator and The Kindness of Enemies
by: Amal Al-Khayyat, et al.
Published: (2023-12-01) -
Dress as a Marker of Identity Construction in Arab Women’s Literature from the Diaspora
by: Amani Abu Joudeh
Published: (2019-04-01) -
O sortilégio do conto: entre o fragmento e a totalidade
by: Francisco Noa
Published: (2008-01-01) -
Olhares e chineladas
by: Pedro Martins Criado
Published: (2020-09-01)