“O MONTE DAS ALMAS”, A FANTASTIC STORY TRANSLATED OF GUSTAVO ADOLPH BÉCQUER
We present the full translation of the short story O Monte das Almas, by the Spanish poet and romantic writer Gustavo Adolfo Bcquer (1836-1870). Originally published in 1861, and subsequently included in the book Leyendas, the narrative is one of the authors most commented and translated. In it, Bcq...
Main Author: | Gleiton Lentz |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Estadual do Oeste do Paraná
2010-04-01
|
Series: | Travessias |
Subjects: | |
Online Access: | http://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3660 |
Similar Items
-
Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
by: Vladimer Luarsabishvili
Published: (2019-09-01) -
Bécquer, Las Rimas y otras páginas. Prólogo y notas de José María Monner Sans. Angel Estrada y Cía., Buenos Aires, 1947. 602 pp. (Clás. Cast., 8).
by: Harvey L. Johnson
Published: (1951-10-01) -
Rubén Benítez, Ensayo de bibliografía razonada de Gustavo Adolfo Bécquer. Instituto de Literatura Española (Facultad de Filosofía y Letras), Universidad de Buenos Aires, 1961; 158 pp.
by: Carlos Orlando Nallim
Published: (1966-07-01) -
Estudio de los personajes míticos, exóticos y sobrenaturales en las leyendas orientales de Gustavo Adolfo Bécquer
by: Samia AIT MOUHEB
Published: (2023-06-01) -
Francisco López Estrada, Poética para un poeta (Las "Cartas literarias a una mujer" de Bécquer). Gredos, Madrid, 1972; 246 pp. (BRH, Estudio y ensayos, 176).
by: Juan Ventura Agudiez
Published: (1973-07-01)