Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes
The research devoted to special languages as well as the activities carried out in specialized translation classes tend to focus primarily on one-word or multi-word terminological units. However, a very important part in the making of specialist registers and texts is played by specialised collocati...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Alexandru Ioan Cuza University Press
2016-12-01
|
Series: | Linguaculture |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.degruyter.com/view/j/lincu.2016.2016.issue-2/lincu-2016-0012/lincu-2016-0012.xml?format=INT |
_version_ | 1818545074671190016 |
---|---|
author | Postolea Sorina Ghivirigă Teodora |
author_facet | Postolea Sorina Ghivirigă Teodora |
author_sort | Postolea Sorina |
collection | DOAJ |
description | The research devoted to special languages as well as the activities carried out in specialized translation classes tend to focus primarily on one-word or multi-word terminological units. However, a very important part in the making of specialist registers and texts is played by specialised collocations, i.e. relatively stable word combinations that do not designate concepts but are nevertheless of frequent use in a given field of activity. This is why helping students acquire competences relative to the identification and processing of collocations should become an important objective in specialised translation classes. An easily accessible and dependable resource that may be successfully used to this purpose is represented by corpora and corpus analysis tools, whose usefulness in translator training has been highlighted by numerous studies. This article proposes a series of practical, task-based activities-developed with the help of a small-size parallel corpus of specialised texts-that aim to raise the translation trainees′ awareness of the collocations present in specialised texts and to provide suggestions about their processing in translation. |
first_indexed | 2024-12-11T22:56:46Z |
format | Article |
id | doaj.art-0e23309e335c4482ab4a63de957ca5f3 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2285-9403 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-11T22:56:46Z |
publishDate | 2016-12-01 |
publisher | Alexandru Ioan Cuza University Press |
record_format | Article |
series | Linguaculture |
spelling | doaj.art-0e23309e335c4482ab4a63de957ca5f32022-12-22T00:47:12ZengAlexandru Ioan Cuza University PressLinguaculture2285-94032016-12-0120162537210.1515/lincu-2016-0012lincu-2016-0012Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation ClassesPostolea Sorina0Ghivirigă Teodora1Alexandru Ioan Cuza University of Iaşi, RomaniaAlexandru Ioan Cuza University of Iaşi, RomaniaThe research devoted to special languages as well as the activities carried out in specialized translation classes tend to focus primarily on one-word or multi-word terminological units. However, a very important part in the making of specialist registers and texts is played by specialised collocations, i.e. relatively stable word combinations that do not designate concepts but are nevertheless of frequent use in a given field of activity. This is why helping students acquire competences relative to the identification and processing of collocations should become an important objective in specialised translation classes. An easily accessible and dependable resource that may be successfully used to this purpose is represented by corpora and corpus analysis tools, whose usefulness in translator training has been highlighted by numerous studies. This article proposes a series of practical, task-based activities-developed with the help of a small-size parallel corpus of specialised texts-that aim to raise the translation trainees′ awareness of the collocations present in specialised texts and to provide suggestions about their processing in translation.http://www.degruyter.com/view/j/lincu.2016.2016.issue-2/lincu-2016-0012/lincu-2016-0012.xml?format=INTcollocationphraseologyspecialised translationtranslator trainingparallel corporaphraseologyclassroom activities for translatorstranslation pedagogy |
spellingShingle | Postolea Sorina Ghivirigă Teodora Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes Linguaculture collocation phraseology specialised translation translator training parallel corpora phraseology classroom activities for translators translation pedagogy |
title | Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes |
title_full | Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes |
title_fullStr | Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes |
title_full_unstemmed | Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes |
title_short | Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes |
title_sort | using small parallel corpora to develop collocation centred activities in specialized translation classes |
topic | collocation phraseology specialised translation translator training parallel corpora phraseology classroom activities for translators translation pedagogy |
url | http://www.degruyter.com/view/j/lincu.2016.2016.issue-2/lincu-2016-0012/lincu-2016-0012.xml?format=INT |
work_keys_str_mv | AT postoleasorina usingsmallparallelcorporatodevelopcollocationcentredactivitiesinspecializedtranslationclasses AT ghivirigateodora usingsmallparallelcorporatodevelopcollocationcentredactivitiesinspecializedtranslationclasses |