ترجمة الخطاب الاشهاري
إن القفزة التكنولوجية الاعلامية التي عرفتها الانسانية أحدثت تقاربا وإحتكاكا بين الثقافات مما سهل انتقال المعلومات والتكنولوجيات، إن الترجمة الإشهارية وسيله لا يقتصر دورها على نقل رسالة هدفها المنفعة والمصلحة التجارية والثقافية والجغرافيا للمتلقي وغيرها من خلالها سنحاول الاجابة عن مجموعة من الاسئلة...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Oran2
2009-12-01
|
Series: | Traduction et Langues |
Subjects: | |
Online Access: | https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/451 |
Summary: | إن القفزة التكنولوجية الاعلامية التي عرفتها الانسانية أحدثت تقاربا وإحتكاكا بين الثقافات مما سهل
انتقال المعلومات والتكنولوجيات، إن الترجمة الإشهارية وسيله لا يقتصر دورها على نقل رسالة هدفها المنفعة
والمصلحة التجارية والثقافية والجغرافيا للمتلقي وغيرها من خلالها سنحاول الاجابة عن مجموعة من الاسئلة يذكر
منها ما هي خصوصيات الخطاب الاشهاري؟ وما هي الإكراهات التي يتعرض لها هذا النوع من الخطاب اثناء
نقله من لغة إلى اخرى؟ وما طبيعتها؟ وفي خاتمة هذه الورقة استخلص الباحث أن الترجمة الإشهارية تحكمها
ثلاثة ضرورات اقتصادية ولسانية وثقافية التي تمثل جملة الإكراهات حتى يحقق المترجم الامانة دون خسارة
الدلالية أو وظيفية تتكامل ومتطلبات العملية التواصلية.
|
---|---|
ISSN: | 1112-3974 2600-6235 |