ترجمة الخطاب الاشهاري
إن القفزة التكنولوجية الاعلامية التي عرفتها الانسانية أحدثت تقاربا وإحتكاكا بين الثقافات مما سهل انتقال المعلومات والتكنولوجيات، إن الترجمة الإشهارية وسيله لا يقتصر دورها على نقل رسالة هدفها المنفعة والمصلحة التجارية والثقافية والجغرافيا للمتلقي وغيرها من خلالها سنحاول الاجابة عن مجموعة من الاسئلة...
Main Author: | حفيظة بلقاسمي |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Oran2
2009-12-01
|
Series: | Traduction et Langues |
Subjects: | |
Online Access: | https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/451 |
Similar Items
-
ترجمة الخطاب السياسي
by: وسام تهامي
Published: (2009-12-01) -
الأسس الجمالية والفنية للصورة في الملصق الإشهاري
by: بن هلال سارة العالية / كحلي عمّارة
Published: (2020-02-01) -
صعوبات ترجمة علامات الخطاب من الإنجلیزیة إلى العربیة
by: زهیر فرحان, et al.
Published: (2005-06-01) -
ما الفائدة من تحليل الخطاب السياسي؟
by: Patrick Charaudeau, et al.
Published: (2023-03-01) -
الخطاب الديني للمواقع الالكترونية في الصحافة العراقية
by: Layth Bader yousef, PHD, et al.
Published: (2022-06-01)