Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch

The paper deals with linguistic transformation processes from ancient Greek sources which were translated into classical Arabic from the 9th to 11th century AD. The database Glossarium Graeco-Arabicum concentrate...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Torsten Roeder
Format: Article
Language:deu
Published: Forschungsverbund Marbach Weimar Wolfenbüttel 2016-09-01
Series:Zeitschrift für digitale Geisteswissenschaften
Subjects:
Online Access:http://www.zfdg.de/2016_006
_version_ 1797966233218318336
author Torsten Roeder
author_facet Torsten Roeder
author_sort Torsten Roeder
collection DOAJ
description The paper deals with linguistic transformation processes from ancient Greek sources which were translated into classical Arabic from the 9th to 11th century AD. The database Glossarium Graeco-Arabicum concentrates on this topic and utilizes visualizations to develop an understanding of the still growing corpus of about 100,000 word records. Various examples demonstrate possible visualization methods for corpus structures, lexical differentiation, grammatical transformation and translation processes for single lexemes.
first_indexed 2024-04-11T02:11:21Z
format Article
id doaj.art-0fc1e8c6c8b04169a8046a1e5e1703d1
institution Directory Open Access Journal
issn 2510-1358
language deu
last_indexed 2024-04-11T02:11:21Z
publishDate 2016-09-01
publisher Forschungsverbund Marbach Weimar Wolfenbüttel
record_format Article
series Zeitschrift für digitale Geisteswissenschaften
spelling doaj.art-0fc1e8c6c8b04169a8046a1e5e1703d12023-01-03T01:54:55ZdeuForschungsverbund Marbach Weimar WolfenbüttelZeitschrift für digitale Geisteswissenschaften2510-13582016-09-010610.17175/2016_006865585024Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und HocharabischTorsten Roederhttps://orcid.org/0000-0001-7043-7820The paper deals with linguistic transformation processes from ancient Greek sources which were translated into classical Arabic from the 9th to 11th century AD. The database Glossarium Graeco-Arabicum concentrates on this topic and utilizes visualizations to develop an understanding of the still growing corpus of about 100,000 word records. Various examples demonstrate possible visualization methods for corpus structures, lexical differentiation, grammatical transformation and translation processes for single lexemes.http://www.zfdg.de/2016_006antikecomputergestützte lexikographieklassische philologielexikographielinguistikmapping (computergrafik)übersetzungübersetzungswissenschaftvisualisierung
spellingShingle Torsten Roeder
Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch
Zeitschrift für digitale Geisteswissenschaften
antike
computergestützte lexikographie
klassische philologie
lexikographie
linguistik
mapping (computergrafik)
übersetzung
übersetzungswissenschaft
visualisierung
title Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch
title_full Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch
title_fullStr Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch
title_full_unstemmed Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch
title_short Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch
title_sort mapping the words experimentelle visualisierungen von ubersetzungsstrukturen zwischen altgriechisch und hocharabisch
topic antike
computergestützte lexikographie
klassische philologie
lexikographie
linguistik
mapping (computergrafik)
übersetzung
übersetzungswissenschaft
visualisierung
url http://www.zfdg.de/2016_006
work_keys_str_mv AT torstenroeder mappingthewordsexperimentellevisualisierungenvonubersetzungsstrukturenzwischenaltgriechischundhocharabisch