‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for Newsnight

In one of his last appearances as presenter of Newsnight (BBC 20 May 2014), veteran journalist Jeremy Paxman interviewed Silvio Berlusconi. Three minutes into the voiced-over interpreter-mediated dialogue, the journalist known as "Newsnight’s Rottweiler-in-chief" asked: "Is it true yo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Denise Filmer
Format: Article
Language:English
Published: Milano University Press 2016-02-01
Series:Altre Modernità
Subjects:
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/6846
_version_ 1797713124452728832
author Denise Filmer
author_facet Denise Filmer
author_sort Denise Filmer
collection DOAJ
description In one of his last appearances as presenter of Newsnight (BBC 20 May 2014), veteran journalist Jeremy Paxman interviewed Silvio Berlusconi. Three minutes into the voiced-over interpreter-mediated dialogue, the journalist known as "Newsnight’s Rottweiler-in-chief" asked: "Is it true you called [Angela Merkel] an unfuckable lardarse?" Momentarily flustered, Berlusconi toyed with the earpiece from which he listened to the interpreter translate. Recomposing himself he replied: "Non ho mai, in venti anni di politica, insultato nessuno", [I have never, in twenty years of politics, insulted anyone]. While the veracity of Berlusconi’s response is debateable, the issues at stake in this contribution are others. Combining approaches from ethnomethodology with critical discourse analysis (CDA), the article examines three aspects of the communicative event. The first focuses on its technical and linguistic construction, and the (instrumental?) choice of voice-over actor. The second aspect asks what pprompted the BBC’s decision to air the offending language, albeit through translation. Jeremy Paxman’s views on the role of interpreting and voiceover in the construction of the interview were sought, providing insight on the social actor’s perspective. The third aspect relates to the discursive construction of the event and outlines the intertextual chains (Fairclough 1995) it generated. A small dataset of British newspaper articles on the interview is analysed. Finally, the contribution offers some closing remarks.
first_indexed 2024-03-12T07:31:49Z
format Article
id doaj.art-125bb0ef7f0c411691ff9ed34b4977fd
institution Directory Open Access Journal
issn 2035-7680
language English
last_indexed 2024-03-12T07:31:49Z
publishDate 2016-02-01
publisher Milano University Press
record_format Article
series Altre Modernità
spelling doaj.art-125bb0ef7f0c411691ff9ed34b4977fd2023-09-02T21:44:18ZengMilano University PressAltre Modernità2035-76802016-02-0100214110.13130/2035-7680/68466088‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for NewsnightDenise Filmer0Università degli Studi di CataniaIn one of his last appearances as presenter of Newsnight (BBC 20 May 2014), veteran journalist Jeremy Paxman interviewed Silvio Berlusconi. Three minutes into the voiced-over interpreter-mediated dialogue, the journalist known as "Newsnight’s Rottweiler-in-chief" asked: "Is it true you called [Angela Merkel] an unfuckable lardarse?" Momentarily flustered, Berlusconi toyed with the earpiece from which he listened to the interpreter translate. Recomposing himself he replied: "Non ho mai, in venti anni di politica, insultato nessuno", [I have never, in twenty years of politics, insulted anyone]. While the veracity of Berlusconi’s response is debateable, the issues at stake in this contribution are others. Combining approaches from ethnomethodology with critical discourse analysis (CDA), the article examines three aspects of the communicative event. The first focuses on its technical and linguistic construction, and the (instrumental?) choice of voice-over actor. The second aspect asks what pprompted the BBC’s decision to air the offending language, albeit through translation. Jeremy Paxman’s views on the role of interpreting and voiceover in the construction of the interview were sought, providing insight on the social actor’s perspective. The third aspect relates to the discursive construction of the event and outlines the intertextual chains (Fairclough 1995) it generated. A small dataset of British newspaper articles on the interview is analysed. Finally, the contribution offers some closing remarks.https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/6846ideology in translationvoiceovermedia- translationcultural stereotypes
spellingShingle Denise Filmer
‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for Newsnight
Altre Modernità
ideology in translation
voiceover
media- translation
cultural stereotypes
title ‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for Newsnight
title_full ‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for Newsnight
title_fullStr ‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for Newsnight
title_full_unstemmed ‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for Newsnight
title_short ‘Did You Really Say That?’ Voiceover and the (Re)creation of Reality in Berlusconi’s ‘Shocking’ Interview for Newsnight
title_sort did you really say that voiceover and the re creation of reality in berlusconi s shocking interview for newsnight
topic ideology in translation
voiceover
media- translation
cultural stereotypes
url https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/6846
work_keys_str_mv AT denisefilmer didyoureallysaythatvoiceoverandtherecreationofrealityinberlusconisshockinginterviewfornewsnight