Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu

Bu çalışmanın amacı Almanca ve Türkçede adın belirtme durumunu karşılaştırmalı olarak incelemek, benzerlik ve farklılıklarını ortaya çıkarmak ve Almanca öğrenen Türkler için bu konudaki öğrenme zorluklarına çözüm önerileri geliştirmektir. Çalışma iki bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde adın belir...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Zeki Uslu, Ayşe Uyanık
Format: Article
Language:Turkish
Published: Selçuk University 2018-12-01
Series:Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
Subjects:
Online Access:http://sefad.selcuk.edu.tr/sefad/article/view/893/740
_version_ 1797922575844638720
author Zeki Uslu
Ayşe Uyanık
author_facet Zeki Uslu
Ayşe Uyanık
author_sort Zeki Uslu
collection DOAJ
description Bu çalışmanın amacı Almanca ve Türkçede adın belirtme durumunu karşılaştırmalı olarak incelemek, benzerlik ve farklılıklarını ortaya çıkarmak ve Almanca öğrenen Türkler için bu konudaki öğrenme zorluklarına çözüm önerileri geliştirmektir. Çalışma iki bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde adın belirtme durumu her iki dilde de ayrıntılı olarak incelenmektedir. Adın belirtme durumunda iki dil arasındaki en belirgin fark nesnenin belirtililik özelliğinde ortaya çıkmıştır. Türkçe tümcede nesne ekli ya da eksiz bulunabilmektedir. –İ ekini alan nesne belirtilidir. Almancada ise nesne ister belirtili ister belirtisiz olsun artikeli mutlaka Akkusativ durumda çekimlenmek zorundadır. İkinci bölümde öğrenci uygulamalarına yer verilmiştir. Öğrencilere çalışma kağıdı dağıtılmış ve üç farklı değişkende adın belirtme durumunu kullanma başarıları ölçülmüştür. Tümce kurmada ve Türkçeden Almancaya çeviride “ein” belirsiz artikelinin Akkusativ durumda çekimlenmemesi, Almancadan Türkçeye çeviride ise belirtisiz nesneye “–İ” ekinin getirilmesi en sık yapılan hatalar olarak bulunmuştur. Hatalar çözümlendiğinde bunların yalnızca Türkçe ile Almancanın yapısal farklılığından kaynaklanmadığı, birinci yabancı dil olarak öğrenilen İngilizcenin de etkisi olduğu anlaşılmıştır. Bu sonuçlara göre öğrencilerin dillere daha çözümleyici yaklaşmasının sağlanması ve dil bilinci oluşturulması yönünde çaba harcanması gerektiği ortaya çıkmıştır.
first_indexed 2024-04-10T14:34:36Z
format Article
id doaj.art-14a1cd298e734c8fb5e2fb9212ea5761
institution Directory Open Access Journal
issn 2458-908X
2458-908X
language Turkish
last_indexed 2024-04-10T14:34:36Z
publishDate 2018-12-01
publisher Selçuk University
record_format Article
series Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
spelling doaj.art-14a1cd298e734c8fb5e2fb9212ea57612023-02-15T16:08:40ZturSelçuk UniversitySelçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi2458-908X2458-908X2018-12-0104015917010.21497/sefad.515248Almanca ve Türkçede Adın Belirtme DurumuZeki Uslu Ayşe Uyanık Bu çalışmanın amacı Almanca ve Türkçede adın belirtme durumunu karşılaştırmalı olarak incelemek, benzerlik ve farklılıklarını ortaya çıkarmak ve Almanca öğrenen Türkler için bu konudaki öğrenme zorluklarına çözüm önerileri geliştirmektir. Çalışma iki bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde adın belirtme durumu her iki dilde de ayrıntılı olarak incelenmektedir. Adın belirtme durumunda iki dil arasındaki en belirgin fark nesnenin belirtililik özelliğinde ortaya çıkmıştır. Türkçe tümcede nesne ekli ya da eksiz bulunabilmektedir. –İ ekini alan nesne belirtilidir. Almancada ise nesne ister belirtili ister belirtisiz olsun artikeli mutlaka Akkusativ durumda çekimlenmek zorundadır. İkinci bölümde öğrenci uygulamalarına yer verilmiştir. Öğrencilere çalışma kağıdı dağıtılmış ve üç farklı değişkende adın belirtme durumunu kullanma başarıları ölçülmüştür. Tümce kurmada ve Türkçeden Almancaya çeviride “ein” belirsiz artikelinin Akkusativ durumda çekimlenmemesi, Almancadan Türkçeye çeviride ise belirtisiz nesneye “–İ” ekinin getirilmesi en sık yapılan hatalar olarak bulunmuştur. Hatalar çözümlendiğinde bunların yalnızca Türkçe ile Almancanın yapısal farklılığından kaynaklanmadığı, birinci yabancı dil olarak öğrenilen İngilizcenin de etkisi olduğu anlaşılmıştır. Bu sonuçlara göre öğrencilerin dillere daha çözümleyici yaklaşmasının sağlanması ve dil bilinci oluşturulması yönünde çaba harcanması gerektiği ortaya çıkmıştır.http://sefad.selcuk.edu.tr/sefad/article/view/893/740Ad çekimibelirtme durumunesnefiil istemi
spellingShingle Zeki Uslu
Ayşe Uyanık
Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu
Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
Ad çekimi
belirtme durumu
nesne
fiil istemi
title Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu
title_full Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu
title_fullStr Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu
title_full_unstemmed Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu
title_short Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu
title_sort almanca ve turkcede adin belirtme durumu
topic Ad çekimi
belirtme durumu
nesne
fiil istemi
url http://sefad.selcuk.edu.tr/sefad/article/view/893/740
work_keys_str_mv AT zekiuslu almancaveturkcedeadınbelirtmedurumu
AT ayseuyanık almancaveturkcedeadınbelirtmedurumu