TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS

Mass media play a vital role in the life of society, they record and report various events in human life. Television texts and hosts’ speech are full of stylistically marked lexical units and a variety of means of expression and figurativeness. One of these means is a term which is used in non-speci...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: I. S. Hrytsai
Format: Article
Language:deu
Published: Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute 2015-07-01
Series:Novìtnâ Osvìta
Subjects:
Online Access:http://ae.fl.kpi.ua/article/view/44201
_version_ 1798036152446353408
author I. S. Hrytsai
author_facet I. S. Hrytsai
author_sort I. S. Hrytsai
collection DOAJ
description Mass media play a vital role in the life of society, they record and report various events in human life. Television texts and hosts’ speech are full of stylistically marked lexical units and a variety of means of expression and figurativeness. One of these means is a term which is used in non-specific environment. Terms in non-technical context can not only perform their direct nominative function, but also they can perform a stylistic function enriching the speaker’s speech, hence making it more interesting for the audience. Terms in popular science TV shows can denote objects, processes and phenomena, as well as be used for description of person’s character and appearance. The article describes and analyzes types of terms used in popular science TV programs, translation techniques applied for metaphorical terms, abbreviations and anthroponyms. The influence of nontechnical context on translation of technical terms has also been highlighted as well as issues concerning it, namely the loss of terminological meaning in the target language (determinologization), acquisition of terminological meaning by target language lexical units (terminologization) and omission of terms in the target language. The research was carried out on original British and American popular science TV programs “Mythbusters”and“TopGear” and their translated versions in Ukrainian.
first_indexed 2024-04-11T21:08:34Z
format Article
id doaj.art-15210723095e4f3497bf50c686332b79
institution Directory Open Access Journal
issn 2409-3351
2410-8286
language deu
last_indexed 2024-04-11T21:08:34Z
publishDate 2015-07-01
publisher Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute
record_format Article
series Novìtnâ Osvìta
spelling doaj.art-15210723095e4f3497bf50c686332b792022-12-22T04:03:08ZdeuIgor Sikorsky Kyiv Polytechnic InstituteNovìtnâ Osvìta2409-33512410-82862015-07-01310.20535/2410-8286.44201TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMSI. S. Hrytsai0NTUU "KPI"Mass media play a vital role in the life of society, they record and report various events in human life. Television texts and hosts’ speech are full of stylistically marked lexical units and a variety of means of expression and figurativeness. One of these means is a term which is used in non-specific environment. Terms in non-technical context can not only perform their direct nominative function, but also they can perform a stylistic function enriching the speaker’s speech, hence making it more interesting for the audience. Terms in popular science TV shows can denote objects, processes and phenomena, as well as be used for description of person’s character and appearance. The article describes and analyzes types of terms used in popular science TV programs, translation techniques applied for metaphorical terms, abbreviations and anthroponyms. The influence of nontechnical context on translation of technical terms has also been highlighted as well as issues concerning it, namely the loss of terminological meaning in the target language (determinologization), acquisition of terminological meaning by target language lexical units (terminologization) and omission of terms in the target language. The research was carried out on original British and American popular science TV programs “Mythbusters”and“TopGear” and their translated versions in Ukrainian. http://ae.fl.kpi.ua/article/view/44201metaphorical termsabbreviationsanthroponymspopular science TV programstranslationnontechnical context
spellingShingle I. S. Hrytsai
TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS
Novìtnâ Osvìta
metaphorical terms
abbreviations
anthroponyms
popular science TV programs
translation
nontechnical context
title TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS
title_full TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS
title_fullStr TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS
title_full_unstemmed TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS
title_short TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS
title_sort translation of technical terms in popular science tv programs
topic metaphorical terms
abbreviations
anthroponyms
popular science TV programs
translation
nontechnical context
url http://ae.fl.kpi.ua/article/view/44201
work_keys_str_mv AT ishrytsai translationoftechnicaltermsinpopularsciencetvprograms