Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in Quebec

“It is just this which characterizes translation: the fact that it
 must be perpetually redone. I feel it to be an image of Art
 itself, of theatrical Art, which is the art of infinite variety.
 Everything must be played again and again, everything must
 be taken up a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lois Sherlow
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2008-04-01
Series:Ilha do Desterro
Subjects:
Online Access:http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8186
_version_ 1818834313408413696
author Lois Sherlow
author_facet Lois Sherlow
author_sort Lois Sherlow
collection DOAJ
description “It is just this which characterizes translation: the fact that it
 must be perpetually redone. I feel it to be an image of Art
 itself, of theatrical Art, which is the art of infinite variety.
 Everything must be played again and again, everything must
 be taken up and retranslated.”
 
 An Interview with Antoine Vitez, “The Duty to Translate.”
 
 Since 1980, the theatre of the province of Quebec has been in thegrip of a passion for Shakespeare. During this period, Shakespeare’s texts have often been retranslated and have also been vehicles for radical challenges to theatrical conventions. Best known among these experiments internationally are the productions of director Robert
 Lepage, among them his Shakespeare cycle (Coriolan, Macbeth, La Tempête) performed in Mauberge, France (1992), Japanese versions of Macbeth and The Tempest staged in Tokyo (1993), and, above all, his A Midsummer Night’s Dream (with its infamous ‘mudwrestling’ scenes)
 at the National Theatre, London (1993). “It is just this which characterizes translation: the fact that it
 must be perpetually redone. I feel it to be an image of Art
 itself, of theatrical Art, which is the art of infinite variety.
 Everything must be played again and again, everything must
 be taken up and retranslated.”
 
 An Interview with Antoine Vitez, “The Duty to Translate.”
 
 Since 1980, the theatre of the province of Quebec has been in thegrip of a passion for Shakespeare. During this period, Shakespeare’s texts have often been retranslated and have also been vehicles for radical challenges to theatrical conventions. Best known among these experiments internationally are the productions of director Robert
 Lepage, among them his Shakespeare cycle (Coriolan, Macbeth, La Tempête) performed in Mauberge, France (1992), Japanese versions of Macbeth and The Tempest staged in Tokyo (1993), and, above all, his A Midsummer Night’s Dream (with its infamous ‘mudwrestling’ scenes)
 at the National Theatre, London (1993).
first_indexed 2024-12-19T02:32:50Z
format Article
id doaj.art-15fc186b93034c45a5c095a304c8560e
institution Directory Open Access Journal
issn 0101-4846
2175-8026
language English
last_indexed 2024-12-19T02:32:50Z
publishDate 2008-04-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Ilha do Desterro
spelling doaj.art-15fc186b93034c45a5c095a304c8560e2022-12-21T20:39:33ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaIlha do Desterro0101-48462175-80262008-04-01036185218Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in QuebecLois Sherlow“It is just this which characterizes translation: the fact that it
 must be perpetually redone. I feel it to be an image of Art
 itself, of theatrical Art, which is the art of infinite variety.
 Everything must be played again and again, everything must
 be taken up and retranslated.”
 
 An Interview with Antoine Vitez, “The Duty to Translate.”
 
 Since 1980, the theatre of the province of Quebec has been in thegrip of a passion for Shakespeare. During this period, Shakespeare’s texts have often been retranslated and have also been vehicles for radical challenges to theatrical conventions. Best known among these experiments internationally are the productions of director Robert
 Lepage, among them his Shakespeare cycle (Coriolan, Macbeth, La Tempête) performed in Mauberge, France (1992), Japanese versions of Macbeth and The Tempest staged in Tokyo (1993), and, above all, his A Midsummer Night’s Dream (with its infamous ‘mudwrestling’ scenes)
 at the National Theatre, London (1993). “It is just this which characterizes translation: the fact that it
 must be perpetually redone. I feel it to be an image of Art
 itself, of theatrical Art, which is the art of infinite variety.
 Everything must be played again and again, everything must
 be taken up and retranslated.”
 
 An Interview with Antoine Vitez, “The Duty to Translate.”
 
 Since 1980, the theatre of the province of Quebec has been in thegrip of a passion for Shakespeare. During this period, Shakespeare’s texts have often been retranslated and have also been vehicles for radical challenges to theatrical conventions. Best known among these experiments internationally are the productions of director Robert
 Lepage, among them his Shakespeare cycle (Coriolan, Macbeth, La Tempête) performed in Mauberge, France (1992), Japanese versions of Macbeth and The Tempest staged in Tokyo (1993), and, above all, his A Midsummer Night’s Dream (with its infamous ‘mudwrestling’ scenes)
 at the National Theatre, London (1993).http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8186English LanguageEnglish
spellingShingle Lois Sherlow
Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in Quebec
Ilha do Desterro
English Language
English
title Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in Quebec
title_full Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in Quebec
title_fullStr Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in Quebec
title_full_unstemmed Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in Quebec
title_short Shakespearean dramaturgies in Quebec Shakespearean dramaturgies in Quebec
title_sort shakespearean dramaturgies in quebec shakespearean dramaturgies in quebec
topic English Language
English
url http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8186
work_keys_str_mv AT loissherlow shakespeareandramaturgiesinquebecshakespeareandramaturgiesinquebec