ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASE

Cette recherche porte sur la périphrase aller + infinitif en français contemporain et ses traduisants en italien. Les études les plus récentes (dont Vet, 2007) en la matière mettent en évidence une nouvelle catégorisation de la périphrase, notamment comme temps verbal à part entière (Vetters, Lière,...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Alida SILLETTI
Format: Article
Language:English
Published: National University of Science and Technology Politehnica Bucharest 2013-05-01
Series:Studii de gramatică contrastivă
Subjects:
Online Access:http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2014/01/Silletti.pdf
_version_ 1797333988535173120
author Alida SILLETTI
author_facet Alida SILLETTI
author_sort Alida SILLETTI
collection DOAJ
description Cette recherche porte sur la périphrase aller + infinitif en français contemporain et ses traduisants en italien. Les études les plus récentes (dont Vet, 2007) en la matière mettent en évidence une nouvelle catégorisation de la périphrase, notamment comme temps verbal à part entière (Vetters, Lière, 2009). Il est donc possible de situer aller au milieu d’un continuum temporel, entre le présent pro futuro et le futur simple flexionnel, pour signifier le futur temporel verbal en français (Silletti, sous presse). Ces études insistent également sur le fait que, au niveau sémantique, aller exprimerait un futur proche du moment de l’énonciation en termes de certitude de la part du locuteur (Provôt, Desclés, Vinzerich, 2010) plutôt qu’en termes d’immédiateté temporelle. Grâce à notre expérience d’enseignement de la traduction français - italien pour italophones nous avons remarqué que la traduction d’aller posait quelques problèmes. Selon nous, deux facteurs expliquent cette difficulté : d’une part, le manque d’une périphrase fonctionnellement proche d’aller en italien ; d’autre part, un traitement non homogène d’aller. C’est pourquoi nous analyserons d’abord la nouvelle catégorisation d’aller en français ; puis nous proposerons les exemples d’aller tirés de notre corpus. Celui-ci est constitué de quatre textes français contemporains et de leurs traduisants italiens proposés par 250 étudiants. Ensuite, nous ferons état du traitement d’aller au sein de cinq grammaires d’apprentissage du français pour italophones. Notre but consistera à évaluer les choix des étudiants en les rapportant aux co(n)textes d’occurrences d’aller. Suite à ce travail d’évaluation, nous tenterons d’exposer une nouvelle catégorisation d’aller pour les grammaires d’apprentissage du français pour italophones. Celle-ci devrait tenir compte de plusieurs paramètres et y intégrer les nouvelles pistes d’analyse de la périphrase.
first_indexed 2024-03-08T08:13:07Z
format Article
id doaj.art-167a39b2d1364519bcbb03fbfd958412
institution Directory Open Access Journal
issn 1584-143X
language English
last_indexed 2024-03-08T08:13:07Z
publishDate 2013-05-01
publisher National University of Science and Technology Politehnica Bucharest
record_format Article
series Studii de gramatică contrastivă
spelling doaj.art-167a39b2d1364519bcbb03fbfd9584122024-02-02T08:03:33ZengNational University of Science and Technology Politehnica BucharestStudii de gramatică contrastivă1584-143X2013-05-0119111127ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASEAlida SILLETTI0Université de Bari, ItalieCette recherche porte sur la périphrase aller + infinitif en français contemporain et ses traduisants en italien. Les études les plus récentes (dont Vet, 2007) en la matière mettent en évidence une nouvelle catégorisation de la périphrase, notamment comme temps verbal à part entière (Vetters, Lière, 2009). Il est donc possible de situer aller au milieu d’un continuum temporel, entre le présent pro futuro et le futur simple flexionnel, pour signifier le futur temporel verbal en français (Silletti, sous presse). Ces études insistent également sur le fait que, au niveau sémantique, aller exprimerait un futur proche du moment de l’énonciation en termes de certitude de la part du locuteur (Provôt, Desclés, Vinzerich, 2010) plutôt qu’en termes d’immédiateté temporelle. Grâce à notre expérience d’enseignement de la traduction français - italien pour italophones nous avons remarqué que la traduction d’aller posait quelques problèmes. Selon nous, deux facteurs expliquent cette difficulté : d’une part, le manque d’une périphrase fonctionnellement proche d’aller en italien ; d’autre part, un traitement non homogène d’aller. C’est pourquoi nous analyserons d’abord la nouvelle catégorisation d’aller en français ; puis nous proposerons les exemples d’aller tirés de notre corpus. Celui-ci est constitué de quatre textes français contemporains et de leurs traduisants italiens proposés par 250 étudiants. Ensuite, nous ferons état du traitement d’aller au sein de cinq grammaires d’apprentissage du français pour italophones. Notre but consistera à évaluer les choix des étudiants en les rapportant aux co(n)textes d’occurrences d’aller. Suite à ce travail d’évaluation, nous tenterons d’exposer une nouvelle catégorisation d’aller pour les grammaires d’apprentissage du français pour italophones. Celle-ci devrait tenir compte de plusieurs paramètres et y intégrer les nouvelles pistes d’analyse de la périphrase.http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2014/01/Silletti.pdfcatégorisation d’allerfutur temporelapproche contrastive
spellingShingle Alida SILLETTI
ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASE
Studii de gramatică contrastivă
catégorisation d’aller
futur temporel
approche contrastive
title ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASE
title_full ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASE
title_fullStr ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASE
title_full_unstemmed ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASE
title_short ALLER + INFINITIF ET SES TRADUISANTS EN ITALIEN : REMARQUES POUR UNE NOUVELLE CATEGORISATION DE LA PERIPHRASE
title_sort aller infinitif et ses traduisants en italien remarques pour une nouvelle categorisation de la periphrase
topic catégorisation d’aller
futur temporel
approche contrastive
url http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2014/01/Silletti.pdf
work_keys_str_mv AT alidasilletti allerinfinitifetsestraduisantsenitalienremarquespourunenouvellecategorisationdelaperiphrase