Pero ya hablé gallego, lle dixen eu...: análisis de un caso de alternancia de códigos en una situación bilingüe

There are two main parts in this study about code-switching. The first part focuses on some problems raised by the definition of this language contact phenomenon, such as the identification between language and code, as well as the relationship between code-switching and monolingual norms...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nancy Vázquez Veiga
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universidad de Alicante 2003-12-01
Series:Estudios de Lingüística
Online Access:https://revistaelua.ua.es/article/view/2003-n17-pero-ya-hable-gallego-lle-dixen-eu-analisis-de-un-caso-de-alternancia-de-codigos-en-una-situacion-bilingue
Description
Summary:There are two main parts in this study about code-switching. The first part focuses on some problems raised by the definition of this language contact phenomenon, such as the identification between language and code, as well as the relationship between code-switching and monolingual norms in bilingual speakers. The second part analyzes an example of Spanish-Galician code-switching, from a socio-discursive perspective. This example, taken from a sociolinguistic interview from the Corpus de lengua hablada de la ciudad de A Coruña, will serve us to revise the traditional distinction between metaphoric and situational code-switching. Additionally, it will serve us to illustrate how code-switching functions as a verbal strategy helping to define and negotiate social relationships, therefore contributing to the fulfillment of conversational cooperation.
ISSN:2171-6692