Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora

La littérature enfantine africaine écrite est un phénomène récent et encore peu connu. Chez ces deux auteurs, elle représente une mission éthique et sociale à réaliser concrètement à la première personne. Bien que le sentiment de cette mission arrive à s’imposer très lourdement sur le traducteur, lu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Isabella Pellegrino
Format: Article
Language:English
Published: University of Alberta 2011-01-01
Series:Alternative Francophone
Subjects:
Online Access:https://journals.library.ualberta.ca/af/index.php/af/article/view/9628
_version_ 1819168453737578496
author Isabella Pellegrino
author_facet Isabella Pellegrino
author_sort Isabella Pellegrino
collection DOAJ
description La littérature enfantine africaine écrite est un phénomène récent et encore peu connu. Chez ces deux auteurs, elle représente une mission éthique et sociale à réaliser concrètement à la première personne. Bien que le sentiment de cette mission arrive à s’imposer très lourdement sur le traducteur, lui donnant une conscience un peu spéciale de ce qu’il est en train de faire, l’analyse des ses choix de traduction met au jour plutôt les échecs ainsi que les succès obtenus. Les uns comme les autres pourraient pourtant contribuer à développer la réflexion sur ces textes. Written African children’s literature is a recent and little documented phenomenon. The two authors discussed in this article experience it as a kind of ethical and social mission that they try to carry it out positively and personally. The translator is heavily affected by the sense of this mission, which gives him a special awareness of what he/she is doing. However, the analysis of his or her choices, sensible as they may be, highlights more failures than successes. Both could nevertheless contribute to develop the discussion about this works, thus leading to a wider understanding of children's literature..
first_indexed 2024-12-22T19:03:51Z
format Article
id doaj.art-17e4874c47f243baa3bfba1640c7d497
institution Directory Open Access Journal
issn 1916-8470
1916-8470
language English
last_indexed 2024-12-22T19:03:51Z
publishDate 2011-01-01
publisher University of Alberta
record_format Article
series Alternative Francophone
spelling doaj.art-17e4874c47f243baa3bfba1640c7d4972022-12-21T18:15:51ZengUniversity of AlbertaAlternative Francophone1916-84701916-84702011-01-0113677810.29173/af96287002Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-LoraIsabella Pellegrino0Università degli Studi di PerugiaLa littérature enfantine africaine écrite est un phénomène récent et encore peu connu. Chez ces deux auteurs, elle représente une mission éthique et sociale à réaliser concrètement à la première personne. Bien que le sentiment de cette mission arrive à s’imposer très lourdement sur le traducteur, lui donnant une conscience un peu spéciale de ce qu’il est en train de faire, l’analyse des ses choix de traduction met au jour plutôt les échecs ainsi que les succès obtenus. Les uns comme les autres pourraient pourtant contribuer à développer la réflexion sur ces textes. Written African children’s literature is a recent and little documented phenomenon. The two authors discussed in this article experience it as a kind of ethical and social mission that they try to carry it out positively and personally. The translator is heavily affected by the sense of this mission, which gives him a special awareness of what he/she is doing. However, the analysis of his or her choices, sensible as they may be, highlights more failures than successes. Both could nevertheless contribute to develop the discussion about this works, thus leading to a wider understanding of children's literature..https://journals.library.ualberta.ca/af/index.php/af/article/view/9628Littérature enfantine, Véronique Tadjo, Michelle Tanon-Lora, Italien
spellingShingle Isabella Pellegrino
Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora
Alternative Francophone
Littérature enfantine, Véronique Tadjo, Michelle Tanon-Lora, Italien
title Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora
title_full Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora
title_fullStr Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora
title_full_unstemmed Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora
title_short Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora
title_sort reflexion sur la traduction de la litterature enfantine africaine veronique tadjo et michelle tanon lora
topic Littérature enfantine, Véronique Tadjo, Michelle Tanon-Lora, Italien
url https://journals.library.ualberta.ca/af/index.php/af/article/view/9628
work_keys_str_mv AT isabellapellegrino reflexionsurlatraductiondelalitteratureenfantineafricaineveroniquetadjoetmichelletanonlora