Strategies for Expressing Power Relationships in the Slovenian Translation of Amitav Ghosh's Novel the Hungry Tide

The paper explores various narrative and rhetorical strategies for expressing power relationships in the Slovenian translation of Amitav Ghosh’s novel “The Hungry Tide”. Based on critical discourse analysis and the model of micro- and macrostructural shifts developed by van Leuven-Zwart, the paper p...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Karče Tina
Format: Article
Language:English
Published: Sciendo 2013-03-01
Series:Romanian Journal of English Studies
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.2478/rjes-2013-0015
Description
Summary:The paper explores various narrative and rhetorical strategies for expressing power relationships in the Slovenian translation of Amitav Ghosh’s novel “The Hungry Tide”. Based on critical discourse analysis and the model of micro- and macrostructural shifts developed by van Leuven-Zwart, the paper provides a classification of the aforementioned strategies based on a pilot study of the source text and its translation into Slovenian. Illustrating the strategies with chosen examples, the paper then discusses the solutions adopted by the translator, focusing on general issues concerning the cultural transfer of relationships characterized by inequality in terms of social power.
ISSN:1584-3734