Linguistics innovation of the twenty-first century African writing
This research stems up from the proposition that linguistic innovation within the purview of contemporary African writing is not without recourse to the domestication; the nativization and the acculturation of English language in African fiction. In this light, this paper seeks to analyze various do...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
International Educational and Social Sciences Association (IESSA)
2016-03-01
|
Series: | Journal of Studies in Social Sciences and Humanities |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.jssshonline.com/wp-content/uploads/2020/06/JSSSH_Vol.2_No.1_2016_28-33_4.pdf |
_version_ | 1819134087764377600 |
---|---|
author | Shola Sunday Olanipekun, E-Mail: sholexofafrica@gmail.com Ebenezer Omoniyi Onabanjo Clara Modupe Olayemi |
author_facet | Shola Sunday Olanipekun, E-Mail: sholexofafrica@gmail.com Ebenezer Omoniyi Onabanjo Clara Modupe Olayemi |
author_sort | Shola Sunday Olanipekun, E-Mail: sholexofafrica@gmail.com |
collection | DOAJ |
description | This research stems up from the proposition that linguistic innovation within the purview of contemporary African writing is not without recourse to the domestication; the nativization and the acculturation of English language in African fiction. In this light, this paper seeks to analyze various domestic phenomena of English language in Onyeka Nwelue‟s The Abyssinian Boy, in order to
demonstrate the indigenous features of the two distinctive languages from the separate continents of Africa and Asia that are applied to the subversion of English language in which the novel is written. Thus, this study fulfill the critical gap of unveiling that the twenty-first century African writers are adventurous about the language medium through skillful deforeignization of the English language in
African fiction. The paper further concludes that Onyeka Nwelue is a skipper with the subversion of the English language as he hinges on childhood and transcultural tropes in African fiction through careful deployment of code-mixing, western mannerism, transnational loan words, and the Nigerian English. |
first_indexed | 2024-12-22T09:57:37Z |
format | Article |
id | doaj.art-18bc47b9e07648e6bfc3605170adeb6b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2413-9270 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-22T09:57:37Z |
publishDate | 2016-03-01 |
publisher | International Educational and Social Sciences Association (IESSA) |
record_format | Article |
series | Journal of Studies in Social Sciences and Humanities |
spelling | doaj.art-18bc47b9e07648e6bfc3605170adeb6b2022-12-21T18:30:14ZengInternational Educational and Social Sciences Association (IESSA)Journal of Studies in Social Sciences and Humanities2413-92702016-03-01212833Linguistics innovation of the twenty-first century African writingShola Sunday Olanipekun, E-Mail: sholexofafrica@gmail.com0Ebenezer Omoniyi Onabanjo 1Clara Modupe Olayemi 2General Studies Education Department College of Education (Tech.), Lafiagi, Kwara State, NigeriaGeneral Studies Education Department College of Education (Tech.), Lafiagi, Kwara State, NigeriaEnglish Education Department College of Education, Oro, Kwara State, NigeriaThis research stems up from the proposition that linguistic innovation within the purview of contemporary African writing is not without recourse to the domestication; the nativization and the acculturation of English language in African fiction. In this light, this paper seeks to analyze various domestic phenomena of English language in Onyeka Nwelue‟s The Abyssinian Boy, in order to demonstrate the indigenous features of the two distinctive languages from the separate continents of Africa and Asia that are applied to the subversion of English language in which the novel is written. Thus, this study fulfill the critical gap of unveiling that the twenty-first century African writers are adventurous about the language medium through skillful deforeignization of the English language in African fiction. The paper further concludes that Onyeka Nwelue is a skipper with the subversion of the English language as he hinges on childhood and transcultural tropes in African fiction through careful deployment of code-mixing, western mannerism, transnational loan words, and the Nigerian English.http://www.jssshonline.com/wp-content/uploads/2020/06/JSSSH_Vol.2_No.1_2016_28-33_4.pdflinguistic innovationtwenty-first centurycontemporary african writingtranscultural tropes and language politic |
spellingShingle | Shola Sunday Olanipekun, E-Mail: sholexofafrica@gmail.com Ebenezer Omoniyi Onabanjo Clara Modupe Olayemi Linguistics innovation of the twenty-first century African writing Journal of Studies in Social Sciences and Humanities linguistic innovation twenty-first century contemporary african writing transcultural tropes and language politic |
title | Linguistics innovation of the twenty-first century African writing |
title_full | Linguistics innovation of the twenty-first century African writing |
title_fullStr | Linguistics innovation of the twenty-first century African writing |
title_full_unstemmed | Linguistics innovation of the twenty-first century African writing |
title_short | Linguistics innovation of the twenty-first century African writing |
title_sort | linguistics innovation of the twenty first century african writing |
topic | linguistic innovation twenty-first century contemporary african writing transcultural tropes and language politic |
url | http://www.jssshonline.com/wp-content/uploads/2020/06/JSSSH_Vol.2_No.1_2016_28-33_4.pdf |
work_keys_str_mv | AT sholasundayolanipekunemailsholexofafricagmailcom linguisticsinnovationofthetwentyfirstcenturyafricanwriting AT ebenezeromoniyionabanjo linguisticsinnovationofthetwentyfirstcenturyafricanwriting AT claramodupeolayemi linguisticsinnovationofthetwentyfirstcenturyafricanwriting |