Linguistic Fingerprints on Translation's Lens
What happens to the language fingerprints of a work when it is translated into another language? While translation studies has often prioritized concepts of equivalence (of form and function), and of textual function, digital humanities methodologies can provide a new analytical lens onto ways that...
Main Authors: | J.D. Porter, Yulia Ilchuk, Quinn Dombrowski |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Nicolas Turenne
2022-01-01
|
Series: | Journal of Data Mining and Digital Humanities |
Subjects: | |
Online Access: | https://jdmdh.episciences.org/7223/pdf |
Similar Items
-
Towards robotic translation? – Introduction
by: Anne Baillot, et al.
Published: (2022-12-01) -
Artificial colorization of digitized microfilms: a preliminary study
by: Thibault Clérice, et al.
Published: (2023-04-01) -
Vers une robotique du traduire – Introduction
by: Anne Baillot, et al.
Published: (2022-12-01) -
Editing New Testament Arabic Manuscripts in a TEI-base: fostering close reading in Digital Humanities
by: Claire Clivaz, et al.
Published: (2017-06-01) -
Editing New Testament Arabic Manuscripts in a TEI-base: fostering close reading in Digital Humanities
by: Claire Clivaz, et al.
Published: (2017-06-01)