Lawrence Venuti kodustamise ja võõrapärastamise dihhotoomia metafooride tõlkemeetodite uurimise instrumendina eesti-vene tõlkes
Eesti-vene meediatõlge on Eesti kultuuriruumis väga tähtsal kohal, kuid samas on seda tõlkesuunda Eesti tõlketraditsioonis siiamaani vähe uuritud. Üks instrumente, mis võib aidata tõlkijal võimalike lahenduste mitmekesisuses orienteeruda, on Ameerika tõlkeuurija Lawrence Venuti kodustava ja võõrapär...
Main Authors: | Ekaterina Kornilitsina, Ingrid Rummo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Tartu Press
2017-03-01
|
Series: | Eesti ja Soome-ugri Keeleteaduse Ajakiri |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.utlib.ee/index.php/jeful/article/view/15057 |
Similar Items
-
Die onderliggende liggaamsbeelde van die metaforiese gebruik van die woord, דָי ,in die Hebreeuse Bybel
by: Pieter van der Zwan
Published: (2017-01-01) -
Stanislavski süsteem kui draamatõlkija töövahend / Stanislavsky System as a Tool for a Drama Translator
by: Raili Lass
Published: (2022-12-01) -
Modaalsuse tõlkimisest: rootsi modaaltegusõna <i>böra</i> ja selle tõlkevasted eesti keeles
by: Anu Laanemets, et al.
Published: (2016-12-01) -
Eesti Vabariigi sümboolne kapital ja suuline tõlge aastatel 1918–1940 / Oral Interpreting in the Diplomatic Communication of the Estonian Republic 1918-1940
by: Karin Sibul
Published: (2015-06-01) -
Prantsuse modaalverbi <i>devoir</i> temporaalse kasutuse tõlkimisest eesti keelde
by: Marri Amon
Published: (2016-12-01)