Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development

Translator’s professional skills development occurs in many respects due to cognitive processes development. The study of their formation within professional tasks performance caters to the needs of its effectiveness enhancement. The existing research of human perception and text processi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: L.V. Enbaeva
Format: Article
Language:Russian
Published: Moscow State University of Psychology and Education 2020-01-01
Series:Язык и текст
Online Access:https://psyjournals.ru/en/langpsy/2020/n3/Enbaeva.shtml
_version_ 1817987023453028352
author L.V. Enbaeva
author_facet L.V. Enbaeva
author_sort L.V. Enbaeva
collection DOAJ
description Translator’s professional skills development occurs in many respects due to cognitive processes development. The study of their formation within professional tasks performance caters to the needs of its effectiveness enhancement. The existing research of human perception and text processing skills can provide a framework for translation guidelines and translation-oriented text analysis guidelines, but is rarely employed for the sake of text analysis techniques development. The aim of this study is to work out a set of techniques which simultaneously addresses text processing skills and development of translator’s competencies, connected with source text comprehension. The resulting set of techniques was motivated by postmodernist approach to translation and its idea of text semantics instability. A few techniques employed the design of Münsterberg experiment on attention and Schulte tables which are used to identify the attention selectiveness, concentration and performance capacity. The succession of techniques in a set is built according to the three-step strategy of foreign language reading skills development that comprises before-reading, while-reading and after-reading phases. The paper presents an example set of tasks for one text; they include author’s communicative aims identification, anticipation, predicative structures and multilevel semantic links eliciting, textual semantic field identifying, analysis of alternative and invariant structural elements as imposed by the conventions of the genre.
first_indexed 2024-04-14T00:16:41Z
format Article
id doaj.art-1a27c121a75449498fd5d654c7f1fb33
institution Directory Open Access Journal
issn 2312-2757
language Russian
last_indexed 2024-04-14T00:16:41Z
publishDate 2020-01-01
publisher Moscow State University of Psychology and Education
record_format Article
series Язык и текст
spelling doaj.art-1a27c121a75449498fd5d654c7f1fb332022-12-22T02:23:05ZrusMoscow State University of Psychology and EducationЯзык и текст2312-27572020-01-0173516310.17759/langt.2020070305Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills DevelopmentL.V. Enbaeva0https://orcid.org/0000-0003-4782-3744Perm State Humanitarian-Pedagogic University Translator’s professional skills development occurs in many respects due to cognitive processes development. The study of their formation within professional tasks performance caters to the needs of its effectiveness enhancement. The existing research of human perception and text processing skills can provide a framework for translation guidelines and translation-oriented text analysis guidelines, but is rarely employed for the sake of text analysis techniques development. The aim of this study is to work out a set of techniques which simultaneously addresses text processing skills and development of translator’s competencies, connected with source text comprehension. The resulting set of techniques was motivated by postmodernist approach to translation and its idea of text semantics instability. A few techniques employed the design of Münsterberg experiment on attention and Schulte tables which are used to identify the attention selectiveness, concentration and performance capacity. The succession of techniques in a set is built according to the three-step strategy of foreign language reading skills development that comprises before-reading, while-reading and after-reading phases. The paper presents an example set of tasks for one text; they include author’s communicative aims identification, anticipation, predicative structures and multilevel semantic links eliciting, textual semantic field identifying, analysis of alternative and invariant structural elements as imposed by the conventions of the genre.https://psyjournals.ru/en/langpsy/2020/n3/Enbaeva.shtml
spellingShingle L.V. Enbaeva
Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development
Язык и текст
title Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development
title_full Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development
title_fullStr Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development
title_full_unstemmed Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development
title_short Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development
title_sort some techniques for translator s text processing skills development
url https://psyjournals.ru/en/langpsy/2020/n3/Enbaeva.shtml
work_keys_str_mv AT lvenbaeva sometechniquesfortranslatorstextprocessingskillsdevelopment