La traduction chinoise des Trois Mousquetaires par Wu Guangjian et son édition annotée par Mao Dun : le rôle des paratextes dans les traductions d’œuvres littéraires occidentales
Wu Guangjian’s translation of the French novel Les Trois Mousquetaires, was first published by the Shanghai Commercial Press in 1907. Although this book uses literal translation methods, descriptions of the scenes and psychological descriptions, as well as Western allusions, it still manages to main...
Main Author: | Zou Zhenhuan |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Université du Sud Toulon-Var
2023-06-01
|
Series: | Babel: Littératures Plurielles |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/babel/14306 |
Similar Items
-
Les Schwarz-Bart en Allemagne : sur quelques illustrations de couverture des traductions en allemand
by: Kathleen Gyssels -
Le paratexte garcilasien des Églogues : au seuil de la représentation poétique
by: Florence Madelpuech-Toucheron -
Robert Louis Stevenson, Olalla, traduit de l’anglais par Pierre Leyris, traduction révisée, préfacée et annotée par Alain Jumeau
by: Patrick Hersant
Published: (2017-11-01) -
Modul pembacaan pruf /
by: 210984 Zakaria Abdullah, et al.
Published: (1995) -
Images de la femme-auteur dans les paratextes des OEuvres Narratives Feminines Portugaises à L’Age Moderne
by: Isabel Morujão
Published: (2012-01-01)