TRANSLATING PRONOUNS, PROPER NAMES AND KINSHIP TERMS FROM INDONESIAN INTO ENGLISH AND VICE VERSA
This paper presents differences in pronominal system, proper name, and kinship terminology of both Indonesian and English which affect translation work. Such differences are discussed in detail by providing examples that commonly occur in written texts, particularly, the secondary senses of pronoun...
Main Author: | Izak Morin |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Association for the Teaching of English as a Foreign Language in Indonesia (TEFLIN)
2005-08-01
|
Series: | TEFLIN Journal |
Subjects: | |
Online Access: | https://journal.teflin.org/index.php/journal/article/view/73 |
Similar Items
-
ENGLISH INDEFINITE PRONOUN ANY AND ITS SERBIAN TRANSLATION EQUIVALENTS
by: Irena M. Pantić
Published: (2023-06-01) -
The semantic complexity of Hausa kinship terms
by: Batic Gian Claudio
Published: (2023-12-01) -
Linguocultural Aspect of Chinese and English Kinship Terms
by: H. Bingbing
Published: (2024-02-01) -
ABOUT CROATIAN KINSHIP TERMINOLOGY
Some aspects in contemporary Croatian dictionaries
by: Ljubica Tikvica
Published: (2009-01-01) -
Zombies lost in translation. The translation from English to Spanish of (de)humanizing pronouns
by: Linda Flores Ohlson
Published: (2019-07-01)