Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?

Speculative fiction texts and their translation, particularly from English, have been gradually rising in prominence. However, not only do speculative fiction and its sub-genres remain only vaguely defined in general despite numerous attempts by both writers and theoreticians, but their specific fea...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Matej Martinkovič
Format: Article
Language:English
Published: New Bulgarian University 2022-06-01
Series:English Studies at NBU
Subjects:
Online Access:https://esnbu.org/data/files/2022/esnbu.22.1.5.pdf
_version_ 1798004775501955072
author Matej Martinkovič
author_facet Matej Martinkovič
author_sort Matej Martinkovič
collection DOAJ
description Speculative fiction texts and their translation, particularly from English, have been gradually rising in prominence. However, not only do speculative fiction and its sub-genres remain only vaguely defined in general despite numerous attempts by both writers and theoreticians, but their specific features are often even less explored from the perspective of translation studies. This article aims to enrich translation studies understanding of irrealia as signature features of speculative fiction texts. It builds on existing conceptions of both irrealia and realia in order to propose the concept of genre-specific irrealia. Hence, it discusses how irrealia relate to individual sub-genres of speculative fiction and how such distinctions can help the recipient or translator realise the specificity of these elements. The paper has a particular focus on science fiction, although it also discusses fantasy and supernatural horror specific irrealia. The article then illustrates the concept of genre-specific irrealia and discusses its implications for translation on examples drawn from the novel Fahrenheit 451 by Ray Bradbury and its Slovak translation by the translator Jozef Klinga.
first_indexed 2024-04-11T12:28:44Z
format Article
id doaj.art-1c7ace3412da485994ce04ea7f2781e9
institution Directory Open Access Journal
issn 2367-5705
2367-8704
language English
last_indexed 2024-04-11T12:28:44Z
publishDate 2022-06-01
publisher New Bulgarian University
record_format Article
series English Studies at NBU
spelling doaj.art-1c7ace3412da485994ce04ea7f2781e92022-12-22T04:23:50ZengNew Bulgarian UniversityEnglish Studies at NBU2367-57052367-87042022-06-0181739210.33919/esnbu.22.1.5Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?Matej Martinkovič0https://orcid.org/0000-0003-4848-1782Constantine the Philosopher University, Nitra, SlovakiaSpeculative fiction texts and their translation, particularly from English, have been gradually rising in prominence. However, not only do speculative fiction and its sub-genres remain only vaguely defined in general despite numerous attempts by both writers and theoreticians, but their specific features are often even less explored from the perspective of translation studies. This article aims to enrich translation studies understanding of irrealia as signature features of speculative fiction texts. It builds on existing conceptions of both irrealia and realia in order to propose the concept of genre-specific irrealia. Hence, it discusses how irrealia relate to individual sub-genres of speculative fiction and how such distinctions can help the recipient or translator realise the specificity of these elements. The paper has a particular focus on science fiction, although it also discusses fantasy and supernatural horror specific irrealia. The article then illustrates the concept of genre-specific irrealia and discusses its implications for translation on examples drawn from the novel Fahrenheit 451 by Ray Bradbury and its Slovak translation by the translator Jozef Klinga.https://esnbu.org/data/files/2022/esnbu.22.1.5.pdfspeculative fictionscience fictionirrealiagenre-specifictranslationfahrenheit 451
spellingShingle Matej Martinkovič
Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?
English Studies at NBU
speculative fiction
science fiction
irrealia
genre-specific
translation
fahrenheit 451
title Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?
title_full Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?
title_fullStr Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?
title_full_unstemmed Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?
title_short Genre-Specific Irrealia in Translation: Can Irrealia Help Define Speculative Fiction Sub-Genres?
title_sort genre specific irrealia in translation can irrealia help define speculative fiction sub genres
topic speculative fiction
science fiction
irrealia
genre-specific
translation
fahrenheit 451
url https://esnbu.org/data/files/2022/esnbu.22.1.5.pdf
work_keys_str_mv AT matejmartinkovic genrespecificirrealiaintranslationcanirrealiahelpdefinespeculativefictionsubgenres