One More Word: The Translator’s Archive in Secession with Insecession
This paper explores the poetics and politics of translation. It argues for an avant-garde approach to poetry translation that places translation alongside poetry as a creative practice. In Erin Moure and Chus Pato’s Secession with Insecession, an encounter between two poets produces a “third text” t...
Main Author: | Angela Carr |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte"
2017-12-01
|
Series: | Sillages Critiques |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/sillagescritiques/5517 |
Similar Items
-
In the altitudes of elation ‘we look up and hold the folds of language inside us without any word for wind’1: at the start of the light we ask, what is Secession/Insecession?
by: Geneviève Robichaud
Published: (2017-05-01) -
Writing In Secession: Biopoetics and the Galician Imaginaire of Chus Pato in Canada
by: Erín Moure
Published: (2016-05-01) -
Canada in Galicia? Or Galicia in Canada? Translating Erín Moure
by: Belén Martín-Lucas, et al.
Published: (2012-12-01) -
The Making of the Independent Short Film, Teatriños: Homenaxe ao mineral do repolo (Little Theatres: Homage to the Mineral of Cabbage)
by: Stephanie Dudley
Published: (2012-11-01) -
How do they hang from the nation? On Epic Poetry at the beginning of the Twenty-First Century
by: Helena González Fernández
Published: (2013-01-01)