A recepção da obra de Franz Kafka no Brasil

<p>O objetivo do presente ensaio é apresentar um panorama geral da recepção brasileira de Kafka. O texto inicia-se com a justificativa sobre a pertinência da pesquisa e mostra como Kafka, no início de seu processo receptivo, ou seja, 1956, foi traduzido de maneira não sistemática para o portug...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Celeste H. M. Ribeiro de Sousa, Eduardo Manoel de Brito, Maria Célia Ribeiro Santos
Format: Article
Language:deu
Published: Universidade de São Paulo 2005-12-01
Series:Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos
Subjects:
Online Access:http://www.revistas.usp.br/pg/article/view/73707
Description
Summary:<p>O objetivo do presente ensaio é apresentar um panorama geral da recepção brasileira de Kafka. O texto inicia-se com a justificativa sobre a pertinência da pesquisa e mostra como Kafka, no início de seu processo receptivo, ou seja, 1956, foi traduzido de maneira não sistemática para o português. O primeiro texto publicado no Brasil foi Die Verwandlung, cuja versão alemã data de 1915. Entretanto a narrativa não foi traduzida a partir do alemão, mas sim do inglês. Outros textos foram traduzidos a partir do francês. Traduções diretas do original alemão só vieram a lume a partir de 1983, entre elas: Kleine Fabel, Der Geier, Gibs auf! e Vor dem Gesetz É digno de nota que, já em 1941, publicaram-se ensaios e outras informações sobre Kafka e sua obra, portanto muito antes das traduções das obras propriamente ditas. Em agosto daquele mesmo ano, por exemplo, Otto Maria Carpeaux escreveu o primeiro artigo sobre o autor no jornal Correio da Manhã. A obra de Kafka é hoje tema de inúmeras pesquisas.</p>
ISSN:1414-1906
1982-8837