الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا
أولع الإنسان بالطموح والانشغال بكيفية التعامل مع غيره والتواصل معه أساسا، ثم المحاكاة بما عنده من الثقافات، فكان يلزم عليه تكوين منفد يؤهّله لذلك، وخاصة إذا كانت بينه وبين غيره المتعامل معه عائقة لغوية مانعة. فمن هناك اشتدّت الحاجة إلى ظهور فنّ الترجمة الذي أصبح إحدى فروع العلوم الدقيقة التي تدرس. و...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
UNISSA
2022-06-01
|
Series: | Al-Rāʾiq |
Online Access: | https://unissa.edu.bn/journal/index.php/ar-raiq/article/view/469 |
_version_ | 1828087312473391104 |
---|---|
author | بولاجوكو عبد الوهاب أفولبي |
author_facet | بولاجوكو عبد الوهاب أفولبي |
author_sort | بولاجوكو عبد الوهاب أفولبي |
collection | DOAJ |
description | أولع الإنسان بالطموح والانشغال بكيفية التعامل مع غيره والتواصل معه أساسا، ثم المحاكاة بما عنده من الثقافات، فكان يلزم عليه تكوين منفد يؤهّله لذلك، وخاصة إذا كانت بينه وبين غيره المتعامل معه عائقة لغوية مانعة. فمن هناك اشتدّت الحاجة إلى ظهور فنّ الترجمة الذي أصبح إحدى فروع العلوم الدقيقة التي تدرس. وازدادت تلك الحاجة للترجمة والمترجّمين فيما بعد، نتيجة لعظمة أهميتها في ربط جسور التفاهم بين الشعوب المتبانية وتوطّد العلاقات بين الدول العالمية لأغراض مختلفة كالدبلوماسية والحضارات، إذ لا يمكن لدولة أو أمة إعزال نفسها عن ميدان الحضارات العالمية التي لم تكن عندها، والتي تعوّقها خطورة الترجمة الخاطئة عن ذلك الدور الإيجابي المهمّ. فلذلك يدرس هذا البحث تلك الخطورة بالمصاحبة مع بعض الحلول المعترضة رغبة في تطوير أفق الدراسات العربية. |
first_indexed | 2024-04-11T05:10:25Z |
format | Article |
id | doaj.art-1d9d4884b9ec48709dfa62d899bbd8a0 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2617-8842 2617-8850 |
language | Arabic |
last_indexed | 2024-04-11T05:10:25Z |
publishDate | 2022-06-01 |
publisher | UNISSA |
record_format | Article |
series | Al-Rāʾiq |
spelling | doaj.art-1d9d4884b9ec48709dfa62d899bbd8a02022-12-25T11:41:51ZaraUNISSAAl-Rāʾiq2617-88422617-88502022-06-01513363468الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريابولاجوكو عبد الوهاب أفولبيأولع الإنسان بالطموح والانشغال بكيفية التعامل مع غيره والتواصل معه أساسا، ثم المحاكاة بما عنده من الثقافات، فكان يلزم عليه تكوين منفد يؤهّله لذلك، وخاصة إذا كانت بينه وبين غيره المتعامل معه عائقة لغوية مانعة. فمن هناك اشتدّت الحاجة إلى ظهور فنّ الترجمة الذي أصبح إحدى فروع العلوم الدقيقة التي تدرس. وازدادت تلك الحاجة للترجمة والمترجّمين فيما بعد، نتيجة لعظمة أهميتها في ربط جسور التفاهم بين الشعوب المتبانية وتوطّد العلاقات بين الدول العالمية لأغراض مختلفة كالدبلوماسية والحضارات، إذ لا يمكن لدولة أو أمة إعزال نفسها عن ميدان الحضارات العالمية التي لم تكن عندها، والتي تعوّقها خطورة الترجمة الخاطئة عن ذلك الدور الإيجابي المهمّ. فلذلك يدرس هذا البحث تلك الخطورة بالمصاحبة مع بعض الحلول المعترضة رغبة في تطوير أفق الدراسات العربية.https://unissa.edu.bn/journal/index.php/ar-raiq/article/view/469 |
spellingShingle | بولاجوكو عبد الوهاب أفولبي الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا Al-Rāʾiq |
title | الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا |
title_full | الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا |
title_fullStr | الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا |
title_full_unstemmed | الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا |
title_short | الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا |
title_sort | الترجمة الخاطئة وخطورتها على مستقبل اللغة العربية في نيجيريا |
url | https://unissa.edu.bn/journal/index.php/ar-raiq/article/view/469 |
work_keys_str_mv | AT bwlạjwkwʿbdạlwhạbạfwlby ạltrjmẗạlkẖạṭỷẗwkẖṭwrthạʿlymstqblạllgẖẗạlʿrbyẗfynyjyryạ |