Analysis of "Lā ̕qsem-o" Structure in Quran English Translations Based on House Textual Equivalence Theory
There are various emphatic devices in the holy Qur'an, like oath that used in various forms. "Lā ̕qsem-o" is the most controversial structure. Study of this structure as a syntactic- emphatic device in Qur'an translation reveals their unbalanced equivalents based on existing theo...
Main Authors: | Mahmoud vaezi, Qasem Faez, Mohammad Reza Rasuli Ravandi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Allameh Tabataba'i University Press
2016-09-01
|
Series: | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
Subjects: | |
Online Access: | https://rctall.atu.ac.ir/article_7219_d23aab2ebacdae6072444ac5b935c65a.pdf |
Similar Items
-
Characteristics of Qur’ānic Textuality; “al-Nasḵ”
by: Muhammad Zubair Abbasi
Published: (2017-12-01) -
Investigating Lexical and Syntactic Multi-Meaningfulness in the Contemporary Translations of the Holy Qur’an
by: Asieh Zouelm, et al.
Published: (2021-03-01) -
Translating imperative mood in the glorious Qur’an into English
by: Fathi, Dhuha Abduljabbar
Published: (2017) -
Grammatical and semantic losses in Abdel Haleem’s English translation of the Holy Quran
by: Abdelaal, Noureldin Mohamed
Published: (2017) -
Textual relations in the Qur'an : relevance, coherence and structure /
by: 235128 Salwa M. El-Awa
Published: (2005)