Augusto de Campos, tradutor dos gestos e incongruências de Sankt Sebastian, de Rainer Maria Rilke
Este trabalho consiste em uma leitura crítica de São Sebastião, tradução de Augusto de Campos do poema Sankt Sebastian, de Rainer Maria Rilke, presente na antologia Rilke: poesia-coisa (1994), antologia que se desdobrou em Coisas e anjos de Rilke (2001), com segunda edição, revisada e ampliada, de...
Main Author: | Ana Maria Ferreira Torres |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2023-05-01
|
Series: | Outra Travessia |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/article/view/87161 |
Similar Items
-
O quiasma e a experiência da infinitude nas obras de Rainer Maria Rilke e Clarice Lispector
by: Alexandre Rodrigues da Costa
Published: (2018-01-01) -
Presencia de Rilke en un poema de Aleixandre (notas de lectura)
by: Pedro Lastra
Published: (1979-02-01) -
“Polish” Rilke
by: Jerzy Kałążny
Published: (2012-01-01) -
Übersetzen ohne Kenntnis der fremden Sprache. Rainer Maria Rilke und die „portugiesischen“ Sonette von Elizabeth Barrett Browning
by: Erich Unglaub
Published: (2020-06-01) -
A conversão estética de Rilke
by: Nunes, Cassiano
Published: (1978-01-01)